Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Заявление Фрея вызвало возражения от участников снятия проб из Туринской Плащаницы в ноябре 1973 года. Позже, уже в 90-х годах, канцелярия папы римского и лично кардинал Турина дезавуировали заявление Фрея, заявив, что тот не был в числе тех, кому было разрешено брать пробы из реликвии. А мировая общественность в очередной раз начала издеваться над швейцарским криминалистом. Фрей до этого уже приобрел репутацию человека, свидетельствам которого не следует верить. В свое время швейцарский криминалист своим авторитетом подтверждал подлинность явно сфальсифицированных дневников Гитлера. (О семенах и пыльце Фрея на Туринской плащанице мы подробнее расскажем ниже.)

В мае 1977 года Гарри Гоув (Harry Gove), профессор Рочестерского университета штата Нью-Йорк, подверг кусочки ткани Туринской плащаницы спектрометрическому анализу с предельно большим увеличением и высказал убеждение о возможности точного установления возраста Туринской плащаницы путем измерения степени радиоактивного распада углерода. О таком определении возраста Плащаницы говорили еще в 60-х годах ряд ученых, католиков по своим религиозным убеждениям. Католические богословы тогда отклонили такие предложения под предлогом того, что любые эксперименты над святыней недопустимы. Сейчас, в изменившихся условиях и с учетом благожелательного отношения к религии Рочестерского профессора, высокопоставленные церковные члены Туринской научной комиссии не исключали возможность подобного исследования. На эту тему началась переписка членов Туринской Комиссии и Туринского Проекта с Гарри Гоувом. Известия просочилась в прессу и десяток лабораторий, занятых определением возраста путем измерения меры радиоактивного распада углерода, публично и настойчиво начали предлагать свои услуги. Общество по исследованию Туринской плащаницы создано в Англии.

14.24. Празднования 400-летия Туринской Плащаницы

20 января 1978 года Анастасио Баллестреро (Anastasio Ballestero), только что назначенный новым архиепископом Турина, объявил о предстоящем с 27 августа по 8 октября этого года празднования 400-летия пребывания Плащаницы в Турине. На дни юбилейных торжеств назначено заседание Международного конгресса по изучению необычных свойств Туринской плащаницы. Центр по изучению Туринской Плащаницы (STURP) переносится из США в Турин.

26 августа 1978 года торжественной мессой открылись празднования, посвященные 400-летию Туринской плащаницы. Священная реликвия извлечена из хранилища и на 6 недель выставлена на всеобщее обозрение в соборе Иоанна Хрестителя. Это был первый за последние 45 лет открытый доступ к реликвии. В Турине побывало около 3,5 миллиона паломников, среди которых и польский кардинал Карол Вой-тыла, через две недели избранный папой Римским. Вот, как все это событие описывали журналисты:

Осенью 1978 года

в итальянском городе Турине в кафедральном соборе св. Джованни Баптиста (Иоанна Крестителя) была выставлена на всеобщее обозрение реликвия, известная во всем мире как Туринская Плащаница. Выставка была приурочена к 400-летию её появления в Турине. 3 миллиона 300 тысяч паломников со всех концов света (таково официальное число посетителей выставки за шесть недель ее работы) днем и ночью стояли в очереди, в надежде хотя бы издали взглянуть на святыню, которую папа Павел VI назвал самой важной реликвией в истории христианства. Эта выставка была третьей за последние сто лет. Параллельно заседал конгресс на тему: "Плащаница и наука", а по улицам бродили сотни людей, вместо одежды завернутые в льняные полотнища, являя собой живое свидетельство того, до какой степени мысль о необычности этого предмета овладела умами тех, кто хотел бы узнать разгадку этого феномена".

С. А.Арутюнов, Н. Л.Жуковская. "Святые" реликвии: миф и действительность. Москва, Политиздат, 1987, стр. 36.

14.25. Снятие вещественных проб с Туринской Плащаницы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика