Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Известно, что буквы в компьютерной сети воспроизводятся через коды ASCII:

а = 97, b = 98…… y = 121, z= 122.

А для заглавных букв:

А=65, В = 66, С = 67…… Y=89, Z = 90.

Учитывая всё это, мы легко обнаружим, что Антихристом с числом 666 является американский компьютерный магнат Билл Гейтс (Bill Gates) своей персоной. Не верите? Тогда считайте по ASCII:

BILL = 66 + 73 + 76 + 76 = 291 GATES = 71 + 65 + 84 + 69 + 83 = 372 291 + 373 = 663

663 — это, конечно, не 666. Но Антихрист всегда заинтересован прятать себя и своё число. Но нас-то непроведёшь! У нынешнего компьютерного магната отец и дедушка тоже были Биллами. Следовательно, нынешний Билл — Третий. Следовательно: 666 + 3 = искомому нами 666.

С таким же успехом американские фундаменталисты выводят в Антихристы и в признак скорого Армагедlона или Второго пришествия Христа вице-президента США Альберта Гора. В самом деле, по кодам ASCII выходит:

al + gore = 97 + 108 + 32 + 103 + 111 + 114 + 101 = 666 Ещё несколько примеров:

Вот сумма чисел ASCII наиболее ходких валют:

EURO + $ + Y + L = EURO + $+?+? = 69 + 85 + 82 + 79 + 36 + 157 + 158= 666

В самом компьютере, по словам "вычислителей" прячется исчадие ада — число 666:

MS-DOS 6.21 =

77 + 83 + 45 + 68 + 79 + 83 + 32 + 54 + 46 + 50 + 49 = 666 WINDOWS96 =

87 + 73 + 78 + 68 + 79 + 87 + 83 + 57 + 54 = 666

В декабре 1997 года учёные открыли астероид, обозначили его как астероид" 1997ХА11" и вычислили, что 27 октября 2028 года он возвратится и может столкнуться с Землёй, что станет самой большой катастрофой для всего живого за последних 1–2 миллиона лет. Учёные предложили подготовиться к встрече с астероидом и разрушить его на подходе к Земле. Любители поупряжняться на счёт Апокалипсического числа переложили название и числа, связанные с астероидом "1997ХА11", на коды АSCII, нашли его число "777" и объявили, что астероид не что иное, как божественное предзнаменование, поскольку число "7" — это число священное. Если же к этому астероиду, говорят "толкователи", будут применены со стороны землян какие-либо предупредительные действия, то астероид из божественного предупреждения превратится в апокалипсического зверя с числом 666.

16. Ложь христианской Пасхи

Название статьи несколько необычно и для меня самого, а тем более для всех невоцерковлённых христиан, а для воцерковленных оно, название, может восприниматься как оскорбление их невежественных, но святых религиозных чувств.

Что же касается вступительной части статьи, то она просто необходима для того, чтобы читатель легче понял и разобрался именно в том, почему христианская Пасха является несусветной ложью. А потому, прежде чем приступить к изложению сути лжи христианской Пасхи, я обязан высказать несколько предварительных замечаний.

Итак…

Христианство, несомненно, возникло в первом столетии нашей эры. Несомненно также, что его первыми творцами и последователями были иудеи по религиозному мировоззрению и евреи по национальности. Этими же иудеями первоначально были написаны первые, скажем так, признанные впоследствии еретическими, иудео-христианские священные книги, как Апокалипсис, ряд Деяний апостолов, Пастырь Гермы, Пистис, Деяния двенадцати апостолов и другие. Удержались в каноне новозаветных библейских книг написанные иудеями, но уже ставшими христианами, например, послания апостола Павла, Петра, Иуды, Иоанна. И, наконец, написанные уже христианами, окончательно порвавшими с иудаизмом и в значительной мере уже забывших детали иудейского вероучения и религиозного быта, 40 рассказов о земной жизни Иисуса Христа. Прошу запомнить, чтобы понять последующее, что рассказы о земной жизни евангельского Христа писались людьми, которые если и держали в своей голове некоторые сведения о реальном Иисусе Христе, но детали его жизни расписывали не столько на основании остатков памяти о об Иисусе Христа, сколько писали свои собственные измышление о том, каким, по их мнению, был Иисус Христос, что он делал и чему учил. При этом, следует запомнить, что авторы всех евангелий о Христе основательно подзабыли иудейские верования, обряды и обычаи, а то и имели о них крайне извращенные представления.

16.1. И когда они — все четыре евангелиста — приступили к описанию последней недели жизни Иисуса Христа, они не знали в каких условиях все это было или могло быть.

Сообщение об последних двух днях жизни Иисуса Христа начинается с обращения Иисуса Христа к апостолам:

— "Знаете, что через два дня будет пасха" (Матфея 26:2; Марка 14:1).

Сообщив своим ученикам такую новость, евангельский Иисус заявляет:

— "Пойдите, приготовьте нам есть пасху?" (Луки 22:8). "Я очень хочу есть с вами сию пасху" (Луки 22:15).

Желая угодить Иисусу, апостолы, перебивая друг друга спрашивают своего учителя:

— "Где велишь нам приготовить Тебе пасху" (Матфея 26:17),

— "чтобы можно было есть пасху" (Иоанна 18:28).

— "Где хочешь есть пасху" (Марка 14:12).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика