Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Религия только в отдельных — очень редких да к тому же в особых аспектах истолкования и понимания — не мешала развитию материального и духовного производства, материальному и духовному улучшению общественной и личной жизни человека. В целом же она была чужда реальному человеку и реальному обществу и только иллюзорно компенсировала (Фейербах, Маркс, Дюркгейм, Фрейд) юдоли их земной жизни. Это объясняется тем, что она всегда исходила и стояла на вере в Бога (богов, духов), которого в действительности, в реальной жизни нет, не было и не будет. Из ложной предпосылки (в данном случае — из веры в несуществующего Бога) ничего реально истинного получиться не может; по ложному ориентиру (в данном случае — по ориентиру на любого Бога неисчислимого количества религий, на потустороннюю жизнь) всегда придешь не туда, куда хочешь; не туда, куда нужно.

17.3. Хотя наука и не все то, чем живет человек, но без науки для человека и общества ничего путного получиться не может

Наиболее верное понимание действительности дает наука. Но человек и общество не могут ограничить свою жизнь только научными достоверными знаниями. Их жизнедеятельность осуществляется потреблением огромного количества и разнообразного качества материальных и духовных благ, в том числе и тех, которые предоставляются верующему религией. Но и в этих да подобных случаях проверенные на практике научные ориентиры — всегда наиболее верный указатель на выход из сложного, тяжёлого, запутанного положения.

Научно-технический и социально-культурный прогресс всегда сопровождался упадком религиозных верований, уменьшением количества верующих и массовым забвением религии. Это явление наблюдалось на протяжении всей истории человечества, особенно наглядно в наше время. Если снять конъюнктурные факторы, то везде уровень и качество религиозности каждой страны в снятом виде обратно пропорциональны уровню и качеству достигнутого здесь научно-технического и культурного прогресса: чем выше прогресс, тем ниже показатели религии, и наоборот, — чем ниже научно-технический и социально культурный прогресс, тем выше показатели религиозности граждан страны. В целом же, в цивилизованных странах христианизованных народов сейчас везде верующие люди составляют незначительное меньшинство. Особенно катастрофически количество верующий стало уменьшаться за последние 3–6 лет. Рассмотрим некоторые показатели социологических исследований религиозности в разных странах. Кстати, в последнее время такие исследования систематически, чуть ли не ежемесячно, проводятся в большинстве стран мира.

17.4. Научно-технический и социально-культурный прогресс сокрушают веру в Бога

17.4. а) Что показывают исследования в США

В Соединенных Штатах Америки, да еще в Польше, на сегодняшний день самые высокие показатели религиозности в христианском мире. Но что это за показатели? Это показатели того, кто при опросе назвал себя верующим. Но, как оказалось, не всякий назвавший себя верующим, является верующим на самом деле. (Евангельский Иисус Христос в аналогичном случае говорит: "Не всякий говорящий Мне: "Господи! Господи!" войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего небесного" — Матфея, 7:21; Луки, 6:46).

В США, например, при знакомстве называют не свою национальность, а указывают свое происхождение по религиозности семьи или пребывание в какой-то религии на данное время. Там не говорят: "Я — украинец", или "Я — поляк", "Я — швед", "Я — араб", "Я — бирманец" и так далее, а "Я — православный!" (I am orthodox), "Я — католик" (I am catholic), "Я — протестант" (I am protesnant), "Я — мусульманин" (I am muslim), "Я — буддист" (I am Buddhist) и так далее. Американец на местном уровне при рождении механически вливается ту или иную местную религиозную организацию (приход). Зачастую на местном городском или сельском уровне местное самоуправление совпадает с местной церковной организацией. В таких условиях только бомж может осознать себе таким, который не числится ни в одной религиозной организации. Конечно, не все расписанные в США по религиям являются верующими, но при опросе предпочитают более престижным для себя назваться верующим такого-то прихода. А если при этом учесть мощнейшее давление на граждан церковных проповедников да официальных государственных властей, то не удивительно, что за все время исследования религиозности в США (с 1939 года и до настоящего времени) верующими считают себя 40 % граждан страны. Именно такой показатель религиозности в США устанавливал и до сих пор устанавливает всемирно-известный социологический Институт Геллапа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика