Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Спокойные социологические научные исследования показывают, что наименьшая религиозность и наивысшая атеистичность населения в странах бывшего лагеря социализма. Так, в первых числах июля 2001 года были опубликованы первые итоги переписи населения в Чехии. Листы переписи предусматривали выяснение отношения граждан к религии и атеизму. Перепись убедительно засвидетельствовала, что "-Чехи отворачиваются от христианства". В интернетовских сообщениях Корреспондент. net (Июль 04, 13:38) пишется: "Опубликованные во вторник в Праге итоги последней переписи населения Чехии не оставляют камня на камне от популярного представления о том, что после падения коммунизма население восточноевропейских стран повально ударилось в религию. Чешская Республика становится почти полностью атеистической страной… Несмотря на увеличение в последние десять лет количества церковных приходов, число верующих в Чехии за этот же период сократилось почти на одну треть, и теперь 7 из каждых 10 чехов считают себя атеистами. Наибольшее число атеистов проживает в крупных городах Чешской Республики". Еще меньше верующих в Эстонии, Восточной Германии, Венгрии.

17.4. г) Что показали исследования религии в Швеции

Впрочем, на Европейском континенте наивысший уровень атеизма и наименьшее количество верующих в Скандинавских странах.

Интересно, что во всех странах бывшего СССР богословствующие идеологи много говорят о том, что большая заслуга в достижении благополучия и мира в Швеции принадлежит лютеранству, которое здесь объявлено государственной церковью содержится за счет государственного бюджета. Во-первых, эти данные устарели. Ещё в 1995 году Парламент Швеции поставил вопрос об отделении церкви от государства. Но прежде принятия соответствующего закона, решено было провести референдум, сочетав его с исследованием религиозности населения. В итоге было получено интересные результаты. До 1995 года в Швеции твердо верующих (посещающих кирху не менее одного раза в неделю) было 12 %. При определении религиозности с учетом других вопросов референдума, среди шведов оказалось только 1 % верующих. Здесь есть над чем подумать, поразмышлять и сделать ряд выводов. Но и сейчас можно сказать: если бы сейчас в странах бывшего Советского Союза, прежде всего в России, Украине, Белоруссии, Казахстане, Киргизии, провели аналогичное исследование, то верующих бы здесь оказалось не больше, чем в Швеции.

17.4.д) Что показывают исследования в России

А теперь обратимся к непосредственно к России. Каково здесь соотношение верующих и неверующих?

Представители Московской патриархии наивысшего уровня неоднократно заявляли, что православных верующих в России свыше 80 %, что в их православной церкви насчитывается 100 и более миллионов человек. Угодные Московской патриархии, изголодавшиеся и затравленные, социологи в своих исследованиях находили свыше 58 % только православных верующих, не считая представителей иных вероисповеданий. Эти проценты и это количество явно были "дутыми" процентами и "дутым" количеством. Православный игумен Иннокентий (Павлова) в статье под характерным названием "История одного методологического подлога", касаясь количества православных верующих в России, пишет: "Некоторое представление о реальном количестве регулярных посетителей богослужений можно получить, обратясь к косвенным данным. В частности, к отчетам органов внутренних дел о количестве пришедших на пасхальный крестный ход в том или ином населенном пункте. Эти данные ежегодно публикуются в местных СМИ. Подобная статистика, стоящая в ряду обычного учета массовых скоплений народа, довольно показательна. Так, по Москве с ее десятимиллионным населением число лиц пришедших на центральное православное богослужение в году колеблется в пределах 110–150 тыс. человек (8), что составляет (берем по максимуму) порядка 1,5 % ее населения. Эти данные следует признать достаточно корректными, поскольку простое сопоставление наличных богомольцев за пасхальным или другим праздничным богослужением относительно общего количества населения в границах действия того или иного православного храма, как правило, даст нам либо это, либо даже более низкое соотношение". (Полную статью Игумена Иннокентия см. на Сайте Варракса — http.//warrax.croco.net)

Религиеведы и социологи из Русской Академии Наук после тщательно проведенных исследований установили, что верующих в России насчитывается в среднем 4,5 % — в десять-двенадцать раз меньше, чем об этом же говорят богословствующие. (Савельев О. Веруем, не ведая дороги к храму. // Сегодня, 06.07.1996; Каариайнен К., Фурман Д. Цена "Религиозной пятилетки". Слухи о Втором Крещении Руси, мягко говоря, преувеличены. // Московские новости, 13–19.03.1997; Мчедлов М. Религиозность молодежи. Преодоление старых стереотипов и превалирование светских ценностей.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика