Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Прежде всего, будьте спокойны и доброжелательны до конца.

Замечено, что этот совет легче всего соблюдать, когда вы общаетесь со своим оппонентом через электронную почту, чем ведете с ним дискуссию лицом-к-лицу. Теист часто воспринимает атеиста за личность невежественную, аморальную, с преступными замашками, невоспитанную и может запросто высказать вам свои сокровенные мысли о вас. В этом случае постарайтесь сохранять хладнокровие. Ваша реакция типа: "Да пропадите вы пропадом вместе со своим Богом!" может быть и облегчит вашу душу, но в то же время только усилит у вашего оппонента отрицательные мнения о неверующих. Проявление ваших возмущенных эмоций принесут больше вреда, чем добра Вашему общению с теистом. В Вашем возмущении теист будет усматривать силу своей веры и бессилие атеизма, свободомыслия и скептицизма.

Стоит ли начинаемая дискуссия ваших усилий? (Другими словами: Стоит ли овчинка выделки?)

От веры в Бога много теистов получают успокоения (take great comfort). Они, на деле, вовсе не хотят подвергать испытаниям свои верования, не хотят даже слышать противоречащие их мировоззрению мысли, рассуждения и доказательства. Конечно, когда они начинают навязывать свое мировоззрение, тогда вам отступать некуда. Надо принимать вызов. В таком случае постарайтесь, прежде всего, вникнуть и понять смысл их верований и сущность оправданий этих верований. Однажды я имел приятную встречу за обедом с тремя католиками. Один из них что-то там сказал о католической вере, с чем я был в корне не согласен. В создавшихся условиях нельзя было рассчитывать на то, что я смогу уличить своего сотрапезника в самообмане и докажу ему свою правоту по затронутой им проблеме. Но что своими возражениями и доказательствами я испорчу обед — это для меня было очевидным. Иногда лучше попридержать свой язык, если вы не видите хорошего исхода вашего, извините, словоизвержения.

Я также подозреваю, что много людей в действительности не готовы и не в состоянии отказаться от своих верований. У них эти верования с искусно внедрены, сплетены тесемкой в прочную сеть, которую вам трудно будет развязать до конца и вытащить на свет божий. Если нечто практикуется человеком часто, то оно прочно вплетается в сами клетки нервной системы человека. Для некоторых людей стиль теистического мышления и вера в существование Бога зафиксированы в их нервной системе также прочно и естественно, как и зафиксирован родной язык. Если они даже в состоянии воспринять ваши аргументы, они никак не могут вот так запросто расстаться с тем, что глубоко внедрено в их духовный мир.

Будьте рассудительны и разумны.

Теистические верования основаны на бессмысленных предрассудках, для которых практически нет никаких оснований в реальной действительности. Естественно, что ваши оппоненты будут отрицать это. Ваша задача в этом случае заключается в том, чтобы изложить по этому вопросу свою точку зрения, свои доказательства доходчиво и убедительно. Если они вас не поймут, постарайтесь объяснить им более подробно. Избегайте выражений: "Ах! Это же общеизвестно"; "Это и ежу понятно"… Избегайте также штампов или затасканный атеистических афоризмов типа: "Религия — опиум народа", "Религия — сон человеческого духа", "Бог — это комплекс идей, порожденных невежеством человека и трудностью его борьбы за существование", которые работают только в плоскости атеизма или научных знаний. Подобные, богословского штампа, выражение больше приличествуют теистам, которые, не имея чем возразить или чем аргументировать, прибегают к повторению своих привычных "заготовок". Среди них чаще всего можно слышать:

"Бог все творит чудесным образом";

"Пути Господни неисповедимы";

"Нам это знать не дано";

"Не пытайтесь поколебать мои убеждения"

Приводится куча библейских цитат, перечислить которые сейчас нет возможности и нет потребности.

Не тратьте попусту своего времени…

… и не создайте себе ненужного огорчение своими аргументами против ограниченного ума теистов. В этом случае большую помощь Вам может оказать эпистемология логического позитивиста Карла Поппера, который создал основы, которые лежат в основе всех аргументов. Его идея, вкратце, заключается следующем: для того, чтобы идеи серьезно воспринимались, как утверждения о фактах, а не о верованиях, они должны быть подвергнуты принципу фальсифицируемости. Другими словами, вы должны сказать: "Скажите мне, при каких условиях ваше утверждение о своей религиозной вере может быть признано ошибочным?". Если в ответ на это вы услышите: "Вы никогда, ничем и ни при каких условиях не убедите меня, что моя вера является ошибочной", то это говорит Вам о том, что у вас нет никаких основ для дискуссии. Скажите об этом своему оппоненту и прекратите дискуссию.

Умейте вовремя остановиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика