Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Возьмем, к примеру, Соединенные Штаты Америки, по "эталону" которой, якобы, "строят демократию" правители СНГ. США, действительно, демократическая страна, особенно в сфере обеспечения свободы совести своим гражданам. Там 40 % граждан считают себя верующими и принадлежат к более 1500 деноминациям (вероисповеданиям). Нотам и конституционно и фактически государство никак не вмешивается в церковные дела, не предоставляет привилегий и не ущемляет пренебрежением представителей какой бы то ни было религии или атеизма. Конституций США запрещено оказывать поддержку религии и ее организациям.

Не буду расписывать в подробностях содержание и осуществление свободы совести в США. Давайте прочитаем, вчитаемся и вдумаемся в сообщения печати о поведении властей США в последних конфликтах на почве нарушения свободы совести. Примерьте, пожалуйста, прочитанное на положение со свободой совести в современных странах СНГ.

22.6. Монумент с Десятью заповедями Моисея должен быть убран!

В соответствии с Конституционным законом о разделении церкви и государства, Одиннадцатый окружной Апелляционный суд США постановил, что установление судьей Роем Муром на лужайке перед зданием Верховного суда штата Алабама двух-с-полвиною-тонного гранитного монумента с начертанными на нем Десятью заповедями Моисея является не законным. Возглавляя Верховный суд штата Алабама, Мур до сих пор не понял, что у него нет права использовать свое служебное положение для насаждения среди граждан США своих вероисповедных пристрастий.

Сообщая об этом и цитируя соответствующий Конституционный закон, Агентство CNN сообщает: Если только мы согласимся с создавшейся ситуацией, судьи получат полную свободу разукрашивать стены своих учреждений символами различных вероисповеданий, на всех скамейках в зале помещать тексты религиозного содержания. А далее — каждое административное государственное учреждение будет увенчивать свои здания католическим крестом, или иудейской менорой, или мусульманским полумесяцем, или изваянием Будды в зависимости от религиозных пристрастий находящегося там главного начальника…

К тому же, на упоминаемом выше монументе кроме Десяти заповедей Моисея были написаны выдержки из предвыборных речей самого Мура о том, какую важную роль выполняет Бог в развитии американского законодательства. Мур большой поклонник, фанат, Десяти заповедей, и убеждён, что его продвижение по служебной лестнице было обеспечено пропагандой и защитой библейского законодательства. По словам Мура: "Наше государство основано на Боге. Наши правопорядки основаны на Боге… Я считаю, что они, эти Десять заповедей, вполне заслужили того, чтобы быть помещены перед зданием Верховного Суда штата".

Конечно, пишет в заключение корреспондент CNN, можно быть уверенным, что свой поступок судья Мур будет защищать ссылкой на необходимость противодействовать неуклонно возрастающему влияния безбожного светского гуманизма… Он и вообразить себе не может, что в Америке есть такие граждане, которые не нуждаются, чтобы чиновники, подобные Муру, разрешали им или запрещали иметь свои собственные пристрастия по отношению к религии.

23. Мораль, религия и воспитание

(Доклад на XXVI Международной научно-практической конференции: "Роль науки, религии и общества в формировании нравственности личности". Донецк, 20 мая 2011 года.

Приводится в сокращении)

Первоначальное моральное воспитание каждый приходящий в мир человек получает в семье, а потом в школе, а потом в коллективе. А потом? А потом мораль человека взрослого под влиянием различных окружающих условия и факторов или укрепляется и возрастает, или деформируется и разрушается. При этом самовоспитание, конечно, много значит. Но в большей мере имеют значение те каналы, по которым до человека доходит и воспринимаются те или иные принципы и элементы морали. Таким образом, для морали, какой бы высокой и устойчивой она не была, для соответствующего формирования и функционирования нуждается в постоянной, так сказать, "в подпитке".

В условиях советской действительности нужная тому обществу мораль активно и настойчиво формировалась через семью, дошкольные, детские, юношеские учебные заведения. Со взрослым населением моральное воспитание велось силами комсомольских, профсоюзных и партийных организаций. И, оглядываясь назад, можно сказать, что уровень морали советского народа по общечеловеческим меркам был высок.

С распадом Советского Союза, идеи коммунизма и его морали словами и делом дискредитировались. Без такой дискредитации в постсоветских странах нельзя было бы реставрировать, "возродить", капитализм, либерализм и рыночную экономику. Сейчас отдельными Постановлениями и циркулярами даже запрещено вести морально воспитательную работу в учебных заведениях. Преподавателям, по образцу развитых капиталистических стран и по злополучной Болонской системе, не рекомендуется вести воспитательную работу среди учащихся, а рекомендуется сообщать им только те знания, которые пригодились бы им для выполнения хорошо оплачиваемой работы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика