Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Первые 30 тысяч лет своего существования гомо сапиенс сапиенс (который "разумный-разумный") боролся за свое существование в межвидовой борьбе с другими конкурирующими с ним в одной и той же биологической нише животными да хищниками. Тогда у него, практически, не было внутривидовой борьбы. Он жил отдельными стадами, которые между собой почти не соприкасались, не общались. В пещере Джоу коу Дань в 1927 году аббат, антрополог и философ/богослов Тейяр де Шарден обнаружил пещеру синантропа, одного из ближайших предшественников человека, который был хотя и глупее человека (он имел небольшого объёма мозг, в котором, к тому же, было мало извилин), но физически более удачлив гомо сапиенса. В пещере были обнаружены от костра остатки золы семи метров толщины. Ученые установили, что в пещере синантропы поддерживали огонь на протяжении полутора тысячи лет. Значит, они безмятежно и жили здесь полторы тысячи лет. Их, практически, никто не тревожил и они из себе подобных никого не трогали. Сохранившись и размножившись, человек 11 тысяч лет тому назад впервые приступил к выращиванию пищевых растений, стал жить на своей обработанной трудом территории. Благодаря этому человек создав себе благоприятные условия стал быстро размножаться, а параллельно с этим начал бороться из себе подобным за "свою" и "чужую" землю. После этого человек начал постепенно приручать сначала съедобных, а потом — вообще полезных в хозяйствовании животных. Растениеводство и домашние животные способствовали значительному улучшению материального благосостояния человека, а вместе с тем обострили внутривидовую борьбу за существование, что в течении времени перелилось в войну племени с племенем, народа с народом, государства с государством. Ученые установили, что за последние 5 тысяч лет своей истории человечество не воевало всего-навсего 290 лет и истребило свыше пяти миллиардов себе подобных (почти столько, сколько сейчас живет людей на Земле).

* * *

Но появившийся 40 тысяч лет тому назад человек современного типа, которого ученые назвали Homo Sapiesn Sapiens (Человек разумный разумнейший) не сразу порвал с животным миром. На первых этапах своего длительного периода очеловечивания он вёл ещё вполне животный образ жизни. Только с того времени, когда человек из подножного корма, собирательства и поедания трупов начал выращивать нужные ему растения и плоды, а также питаться мясом прирученных животных можно говорить о становлении человека и по биологическому и по духовно-нравственному виду подобному до нас. Человек выделился из животного мира и обособился, приобретя сейчас такие особенности, которых нет в мире животных. Среди этих особенностей, по моему разумению, главными и определяющимися являются три.

Во-первых, человек — разумное существо, которому присуще сознание и самосознание.

Во-вторых, он — существо трудящееся, поскольку со знанием дела создает соответствующие его потребностям условия жизни и живет уже не в природе, а в преобразованной трудом второй природе. Как животное воспроизводится первой природой и существует в ней, так и человек воспроизводится второй природой и существует в ней. Таким образом, создавая своим трудом себе вторую природу, живя в ней и завися от неё, человек становится творцом самого себя.

И наконец, в-третьих, человек живет не в биологическом объединении (прайде, стае, скопище, муравейнике, рое, термитнике) а в обществе. Он существо общественное. Находясь в обществе, человек ведет себя уже не в соответствии со своими инстинктами, а в соответствии с общественным мнением. И насколько общественное мнение мотивирует поведение человека, на столько он человек, а не животное.

Духовная жизнь человека/общества в органическом единстве с его/их духовной жизнью в последнее время получила название менталитета. Духовная часть менталитета может быть названа нами мировоззрением, то есть обобщающим воззрением на мир и своё место в нём, а поведенческая — моралью, духовно-нравственной составной менталитета.

В этом плане мораль самая первая форма общественного сознания.

Да не только первая, а самая существенная. Биологически истоки морали находятся не на небе, не в мире сверхъестественного, а на земле, в мире естественного. Мораль возникла в процессе становления общества и утверждалась в меру становления общества. Мораль также была фактором и мерою становления человеческого обществ. Насколько Homo sapiens sapiens становился моральным существом, настолько он переходил от Человека разумного-разумного до человека современного типа и современной культуры. Последний ведет себя не в соответствии с присущими ему инстинктами, а в соответствии с общественным мнением.

* * *

От Homo sapiens sapiens вплоть до человека современного типа развитие морали прошло ряд этапов своего становления. По нашему мнению, которое опирается на систему научных знаний, развитие и становление морали в логическом плане можно изложить в такой последовательности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика