Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Впрочем, таких предостережений против лживых священников, угроз в их адрес и призывов к их уничтожению в тексте Библии Ветхого и Нового завета можно найти на 10 страниц текста.

И эти проклятия, предостережения, наказания Бог адресует как священникам иудаизма, так и священникам христианства. Таким образом, воцерковленный иудей, убив раввина

Элиэзера Абухацира, поступил согласно своим библейским верованиям, которые применимы и к первосвященникам православной церкви. Об это ниже и поговорим.

Если присмотреться к тому, что следует за благословления-ми московских патриархов, то можно сделать вывод о том, что Бог их не слушает и в наказание им делает противоположное тому, что говорилось в поповском благословении. И здесь вспоминается прежде всего освящение попами Московской патриархии подводной лодки "Курск". Известно, что это была первая подводная лодка, вообще-то — первый экземпляр военной техники вообще, который впервые освящен попами московской патриархии. Известно также, что лодка после спуска на воду/под воду вскоре взорвалась, что привело к гибели всей команды ПЛ. Услышав об этом попы Московской патриархии истерично забилось в молениях за упокой души погибших моряков. Молились до истерики, до слёз, но ни один из них не вспомнил, что эту лодку они сами благословляли к плаванию, от имени Бога сулили ей и ее команде "благоденствие и долгое житие".

Особенно лично прославился в благословениях с катастрофическими последствиями нынешний патриарх Кирилл., который Гундяев. Перечислим наиболее известные из его благословений.

Два года тому назад он вызвался благословить перед отъездом на соревнования Олимпийскую команду России. До этого наши олимпийцы с конца 50-х годов прошлого столетия завоевывали только первые места, редко опускались на второе место. Гундяй во время своего благословения уверял, что Бог поможет русским олимпийцам выступить еще успешнее, чем это было у них прежде, что его благословение гарантирует всем участника победу. А в качестве гарантии послал с ними специального священника богомольца. В результате наша Олимпийская команда позорно, позорнейше! провалилась. Как бывший православный делаю вывод. Значит, Бог не слушал молений и благословений православного первоиерарха.

В прошлом году стихийные беды России начали с наступившей в начале лета засухи и жары. Патриарх распорядился всем подчиненным ему священникам молится о дожде, крестными ходами обходить поля. Молились, обходили. В результате из-за засухи и жары массово загорелись леса. Гундяй решил призвать руку или хотя бы пальчик Бога и приказал попам молится о прекращении пожаров. Опять молились, топтались издали вокруг лесных пожаров. Толку — никакого. Наоборот, леса еще пуще стали гореть. Северо-западная часть европейской России от лесных пожаров начала сплошь покрываться густой пеленой дыма. По распоряжению патриарха усилились моления о "благорастворения воздухов", от задымления, а к ним прибавилось собирание пожертвований для погорельцев. Было собрано более одного миллиарда рублей, которые бесследно исчезли в бездонных поповских карманах. А тут санитарные службы России сообщили, что обволакивающий города и села дым от пожарищ угрожает здоровью людей и порекомендовал носить многослойные марлевые маски. Узнав об этом, Кирилл срочно и тайно покидает задымленную Москву и бежит на карпатские курорты Австрии. Заблаговременно объявленное в опубликованных расписаниях патриаршие молебны, богослужений и посвящения во епископы тихонько, просто, не совершаются. Патриарх точно по евангельскому предостережению, как евангельский пастырь-наемний, бежит от своего стада доверившихся ему овец.

И наконец, вернемся к содержанию, результатам и поведению патриарха в связи с его благословением народа Украины? Как, Что и Чем следует воцерковленным православным христианам ответить на поведение Гундяя — главы своей церкви? Конечно, мы живем не в библейские времена и не в зачумленном иудаизмом Израиле. Убивать Гундяя не надо. Пусть себе живет. Но с более 50 % достоверности я могу сказать, что он плохо кончит, поскольку, кроме всего прочего, ни в малейшей мере не соответствует тем "божеским" параметрам, которые требует от него статус Патриарха Московского и всея Руси.

Я лично, как бывший воцерковленные православный верующий и гражданин Украины прошу и требую, чтобы Патриарх Московский и всей Руси, гражданин Гундяев Владимир Михайлович, не приезжал со своими не от Бога благословениями на Украину. Пусть его святотатственные благословения падут только на его же голову.

2 августа 2011 года

26. На "благословения" Гундяя Бог отвечает проклятиями

И вас освятили…

Почему Роскосмосу "не помогло" освящение космического аппарата по православному обряду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика