Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

А ведь если судить по статье кандидата исторических наук Александра Журавского, опубликованной в интернете ещё в 2001 году, под названием "Генезис и формы постсоветского атеизма в России", в России появилось новое явление, явление постсоветского атеизма, и "что за эти годы возникло и о себе заявило новое поколение сознательных антиклерикалов и неоатеистов" и что "для легализации своего общественного статуса постсоветский атеизм выбрал три пути: необольшевистский атеизм, светский гуманизм и новый русский атеизм". Ознакомился я в интернете что это за пути, и не увидел в них ничего нового, кроме одной говорильни и сплетен о наступающей силе религиозного мракобесия. А о конкретных методах борьбы с этой наступающей силой — ни слова. Вместо того чтобы бить батьку гуртом, как это попытались сделать люди от науки, вспомните "письмо десяти", все эти новоявленные борцы, не имеющие даже жизненного патента, действуют обратным способом, разрозненно и неумело. В результате — нет никакой единой идеологии, и нет той единой силы общественного движения, которая бы стала значимым препятствие для сил зла. Напрашивается единственный выход из создавшегося положения — надо объединяться, и объединяться в союз, в "Союз Постсоветских Безбожников". Союз, который бы объединил всех безбожников бывшего СССР, и по мере возможности призвал бы на помощь безбожников всего мира. А во главе этого союза, должен быть проверенный в деле борец, испытавший на себе не только все прелести богобоязненной жизни, но и знающий систему религии изнутри. В таком щекотливом деле нужны умы закалённой старой гвардии, а не посредственные умы современной молодёжи воспитанной капиталистическим строем, придерживающихся только форм дискусий, собиранием "шалостей" РПЦ и подачей материалов в интернет. А ведь на просторах бывшего СССР ещё сохранились умы, способные не только в одиночку противостоять надвигающемуся злу, но и возглавить борьбу с этим злом.

И один из этих умов, ВЫ, Евграф Каленьевич, старый патентованный жизнью атеист, профессор и кандидат богословия.

Евграф Каленьевич, если Вас заинтересовало предложение о создании "Союза Постсоветских Безбожников", а если есть другие предложения о названии Союза, напишите мне, и как можно можно побыстрее. Ведь как говорится в народе, благое дело не терпит. Я очень надеюсь, что Вы примете не только предложение о создании союза, но и станете во главе его. Я уверен, что, создание союза будет поддержано не только всеми здравомыслящими людьми нашей бывшей родины, но и безбожниками всего мира.

С уважением к Вам

Анатолий Михайлович.

Ответ Дулумана:

Михайлович Анатолий! (Если таковой есть в действительности)

Вы создавайте организацию или, там, движение. Возглавить должен молодой человек лет до 35. В вашей деятельности я приму участие на условиях примкнувшего. Но это только после того, когда будет к чему примкнуть.

— Е.К.

От кого: МИХАЙЛОВИЧ АНАТОЛИЙ

Кому: Дулуман Евграф <dylyman9@voliacable.com>

Когда 26 ноября 2011 в 19:24

Мне 63 и таковой есть в действительности, но у меня нет таких знаний и опыта как у вас, а они ведь так необходимы как и ваше имя которое должно стать флагом для организации. если у вас есть Бкуре, то мы даже можем сейчас посмотреть друг на друга.

Ответ Дудумана:

Анатолий Михайлович!

Скайпа у меня нет. Да он нам и без надобности.

Я четыре раза публично, через сайты, обращался к атеистам или отвечал положительно на их предложение о создании общества атеистов и антиклерикалов. После двукратного обмена мнениями всё свелось к трем непреодолимым препятствиям: не хотят (боятся такой матери дети!) публично засветится; не хотят платить взносы (Плюшкины эдакие); нет желания что-то делать в планах организации (Обломовы несчастные). А без раз, два, три никакой организации не бывает и быть не может.

Не создают Общества, — значит: не припекло. А ведь уже сейчас печет, а будет больше! Я предлагал от себя лично для начала деятельности упоминаемого Общества сразу внести 100 долларов, а для всех ежемесячный взнос — 1 доллар. Проведено ряд предварительных разговоров. С моей стороны он сводился:

а) Общество должно открыть вступление для всех атеистов (научных, стихийных, спокойных — но не безразличных; агностиков, скептиков, деистов, пантеистов); антиклерикалов (атеистов и религиозных); гуманистов (для который не бог, а человек — высшее существо; "Все — для человека! Все — во имя человека!");

б) Все члены Общества не только поименно числятся в нём, а выполняют определенную работу: пишут статьи и книги, ведут содержательную переписку (не отписки), выступают в аудиториях с лекциями и беседами, ведут "миссионерскую" работу для привлечения новых членов;

в) ведут оргработу (составляют планы, организовывают выборы/перевыборы, ведут протоколы, следят за выполнением планов, содержат в порядке документацию. Для работы Общества избирается Правление, а в нем Оргбюро, Председатель и два его заместители, Секретарь. Вот это — только главное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика