Тялото на Джун се тресе в прегръдките ти. Сълзите й проникват през сакото ти — студени като носения от вятъра дъжд, който се процежда през покрива.
— Тези жени получаваха ли някакви пари за бебетата си, които даваха на непознати?
—
Колената й се подвиват.
Отново я сграбчваш.
—
— Понякога стигаше до десет хиляди долара.
Ръцете ти, с които я държиш, се разтреперват. Десет хиляди долара? По време на Депресията? Стотици бременни жени? Доктор Адамс Младши не беше преувеличил. Семейство Гънтър бяха натрупали цяло състояние.
— А жената на Орвал беше по-лоша и от него. Пресвета Дево! Тя беше чудовище! Единственото, което я интересуваше, бе…
— Но щом сте мислила, че са чудовища… Джун, защо сте им помагала?
Тя стисна броеницата.
— Трийсет сребърника. Света Богородице, майко на… Бръшлян, Роза, Изтравниче, Ирис, Виолета, Лилия, Маргарита, Папрат.
Принуждаваш я да те погледне.
–Казах ви, че името ми е Джейкъб Уайнбърг. Но може да не съм… Мисля, че майка ми се е казвала Мери Дънкан. Мисля, че съм роден тук. През 1938. Познавали ли сте някога жена, която…
Джун се разридава.
— Мери Дънкан? Ако е била отседнала в пансиона на семейство Гънтър, тя няма да е използвала истинското си име. Толкова много жени! Може да са я наричали Орхидея или Теменуга. Кой би могъл да каже?
— Тя е носела близнаци. Подписала е декларация да даде и двете деца. Спомняте ли си жена, която…
— Близнаци?
— Но родителите ми… — Думите се забиват като игли в устата ти. — …са взели само
— Пари! — Джун се свива. — Всичко зависеше от това колко
— Но нямаше ли някакъв архив?
— Гънтър бяха умни. Те
Усещаш тежест в стомаха си. Независимо, че гориш от нетърпение да получиш отговори, осъзнаваш, че си стигнал до задънена улица.
Тогава Джун измърморва нещо, което едва чуваш, но и малкото, което си доловил, те шокира.
— Какво? Не… Джун, моля ви, кажете го отново.
— Трийсет сребърника. Затова аз… Каква цена заплатих. Седем мъртвородени деца.
—
— Мислех, че с парите, които ми плащаха семейство Гънтър, двамата със съпруга ми ще можем да отгледаме децата си в разкош, да им дадем всички възможности, да ги изпратим в медицинско училище или… Боже, помогни ми, онова, което направих за Гънтър, прокле утробата ми. Направи ме по-лоша от ялова жена. Обрече ме да нося мъртви бебета. Това е моето наказание. То ме накара да страдам. Точно като…
— майките, които са давали своите деца и после навярно са съжалявали?
— Не! Като…
От следващото, което чуваш, ти се повдига.
Сега си сигурен какво е това по-лошо нещо и разкритието те кара да изкрещиш неистово.
— Покажете ми, Джун — успяваш да кажеш. — Заведете ме. Обещавам, че това ще бъде вашето избавление. — Опитваш се да си спомниш какво знаеш за католицизма. — Нуждаете се от изповед, след това съвестта ви ще намери покой.
— Аз
— Грешите, Джун.
— Мислите, че ако отида там… — Старата жена потреперва.
— И се помолите за последен път. Да. Моля ви. Покажете ми. Най-накрая мъчението ви ще свърши.
— Толкова отдавна! Не съм ходила там от…
— 1941? Точно това имам предвид, Джун. Време е. Най-после времето настъпи.