Читаем Чешский с Боженой Немцовой. Сказки полностью

A vskutku se tak stalo. Netrvalo to dlouho, tu zakopnul kůň o kořen, který se přes cestu táhl, ten se vyvrátil a zpod něho vyvalil se kotel peněz. Kupec zavýskl, sebral peníze, stokráte v duchu žebrákovi poděkoval a s radostí kotel do vozu uschoval. Bylo po nouzi a po starosti!

O půl hodiny přijel dříve na hospodu (он приехал на полчаса раньше в трактир; dříve – раньше), a když tam druhého kupce ještě nenašel (и когда там второго купца еще не обнаружил), poslal mu naproti pacholka s přípřeží (послал ему навстречу батрака с упряжкой коней;

naproti – навстречу; pacholek – батрак; přípřež /истор./ – дополнительная упряжка), který ho musel čtvrť hodiny z bláta páčit (который должен был его четверть часа из грязи тащить; bláto, n – грязь; čtvrť /устар./ – четверть; hodina, f – час; páčit – вытаскивать). Teprve nyní bohatý litoval (только теперь богатый пожалел; teprve – только; nyní – теперь; litovat – жалеть), že kmotra neposlechl, ale ten se mu vysmál
(что кума не послушал, но тот над ним посмеялся; vysmát se – посмеяться).

O půl hodiny přijel dříve na hospodu, a když tam druhého kupce ještě nenašel, poslal mu naproti pacholka s přípřeží, který ho musel čtvrť hodiny z bláta páčit. Teprve nyní bohatý litoval, že kmotra neposlechl, ale ten se mu vysmál.

Zatím pozoroval chudý kupec (между тем бедный купец наблюдал; zatím – между тем; pozorovat – наблюдать), že je v té hospodě hezká hospodská a starý ošklivý hospodský (что в этом трактире хорошенькая хозяйка и старый безобразный трактирщик;

hezký – симпатичный; ošklivý – безобразный), a již tam neměl stání (и уже не находил там себе места: «и уже не имел там стояния»; již – уже; stání, n /устар./ – от stát, стоять). Bohatý však na jeho radu nedbal (богатый, однако, на его совет не обратил внимания; však – однако; nedbat rad – не слушать советов, пренебрегать советами) a nikterak s ním dále jít nechtěl pouze pro tu jedinou příčinu
(и никак с ним дальше идти не хотел только по той единственной причине; pouze – только), že je šenkýřka hezká (что трактирщица хорошенькая). Odešelť tedy chudý sám, ale jen nedaleko do druhé hospody (тогда бедный ушел один, но лишь недалеко, в другой трактир; tedy – тогда).

Zatím pozoroval chudý kupec, že je v té hospodě hezká hospodská a starý ošklivý hospodský, a již tam neměl stání. Bohatý však na jeho radu nedbal a nikterak s ním dále jít nechtěl pouze pro tu jedinou příčinu, že je šenkýřka hezká. Odešelť tedy chudý sám, ale jen nedaleko do druhé hospody.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков