Ráno sotva pánbůh den dal
(утром, едва Господь день дал; ráno – утро, утром; sotva – едва; Pánbůh – Господь Бог), strhl se pokřik, že ten cizí kupec, co v hořejší hospodě zůstal (начался крик, что тот чужой купец, который остался в трактире выше; strhnout se – разразиться; pokřik – крик; cizí – чужой; hořejší – верхний), starého hospodského zabil (убил старого трактирщика; zabít – убить) a také již do vězeni dán je (и уже посажен в тюрьму; vězení, n – тюрьма). Tu se chudý kmotr sebral, šel k úřadu, vše udal (тут бедный кум собрался, пошел в управу, обо всем донес; úřad, m – управа, учреждение; udat – донести), co v noci viděl, a kus pláště, který byl vrahovi uřízl, ukázal (что видел ночью, и показал кусок плаща, который отрезал у убийцы; vrah – убийца). Na to udání drželo se vyšetřováni (на основании этого доноса началось расследование; udání, n – донос; držet se – держаться; vyšetřování – расследование), a brzy našli vraha (и вскоре нашли убийцу). Byl to mladý chasník (это был молодой подмастерье; chasník – подмастерье), který za šenkýřkou chodil a jejím návodem sveden muže zabil (который ухаживал за трактирщицей и по ее наущению: «соблазненный ее указаниями» убил мужчину; chodit za někým – ухаживать за кем-либо; návod – указание; svést – соблазнить).Ráno sotva pánbůh den dal, strhl se pokřik, že ten cizí kupec, co v hořejší hospodě zůstal, starého hospodského zabil a také již do vězení dán je. Tu se chudý kmotr sebral, šel k úřadu, vše udal, co v noci viděl, a kus pláště, který byl vrahovi uřízl, ukázal. Na to udání drželo se vyšetřování, a brzy našli vraha. Byl to mladý chasník, který za šenkýřkou chodil a jejím návodem sveden muže zabil.
Bohatý kupec, jsa vazby sproštěn, děkoval kmotru svému a slíbil
(богатый купец, будучи освобожден из заключения, благодарил своего кума и обещал; vazba, f – заключение; zprošťovat – освобождать; děkovat – благодарить), že ho nikdy v nouzi neopustí (что его никогда в нужде не оставит; opustit – покинуть). Ten se nemusel ale již na pomoc bohatého kmotra spoléhat neboť sám bohatší byl (однако тот уже не должен был на помощь богатого кума рассчитывать, потому что сам богаче был; muset – быть должным; spoléhat se – рассчитывать; neboť – потому что). Chudý – nyní také již bohatý kmotr – jel po koupi domů (бедный – теперь уже тоже богатый кум – поехал с покупками домой; jet – ехать; koupě – покупка), ale druhý zůstal ještě déle na cestě (но второй еще немного дольше остался в пути).Bohatý kupec, jsa vazby sproštěn, děkoval kmotru svému a slíbil, že ho nikdy v nouzi neopustí. Ten se nemusel ale již na pomoc bohatého kmotra spoléhat, neboť sám bohatší byl. Chudý – nyní také již bohatý kmotr – jel po koupi domů, ale druhý zůstal ještě déle na cestě.