„Vždyť bylo hned první půldne tolik podžíráno, když s ní ten člověk přišel
(ведь за первые полдня столько было сгрызено, когда с ней тот человек пришел; vždyť – ведь; hned – сейчас; tolik – столько); proč asi nechce dělat?“ myslil si král a vrtěl hlavou (почему же она не хочет работать: «делать»? – думал про себя король и крутил головой; proč asi – почему же; vrtět – вертеть). Ale večer přišel služebník zase (но вечером снова пришел слуга; zase – снова), řka, že se kosa ani louky, ani oběda netkla (сказав, что коса ни луга, ни обеда не коснулась; říct – сказать; ani – ни; tknout se – коснуться).„Vždyť bylo hned první půldne tolik podžíráno, když s ní ten člověk přišel; proč asi nechce dělat?“ myslil si král a vrtěl hlavou. Ale večer přišel služebník zase, řka, že se kosa ani louky, ani oběda netkla.
„Toť musí mít učarováno,“ řekl král
(тогда она, должно быть, заколдована: «это она должна иметь заколдовано», – сказал король; učarovat – заколдовать), „dejte jí vysázet dvacet ran, a jestli ještě nic neudělá, zakopáme ji (дайте ей двадцать ударов /плетью/, и если она еще /раз/ ничего не сделает, мы ее закопаем»; vysázet – зд.: всыпать; rána, f – удар; zakopat – закопать).“„Toť musí mít učarováno,“ řekl král, „dejte jí vysázet dvacet ran, a jestli ještě nic neudělá, zakopáme ji.“
Na slavný rozkaz přinesli na louku lavici
(согласно торжественному приказу принесли на луг скамью; rozkaz – приказ; lavice – скамья), položili kosu na ni a biřic jí dvacet vysázel (положили косу на нее, и судебный пристав всыпал ей двадцать ударов; biřic – судебный пристав). Kosa vyskakovala po každé ráně nad lavici (коса после каждого удара подпрыгивала над скамьей; vyskakovat – подпрыгивать), a leckterého všetečku švihla přes nos (и многих проныр хлестнула по носу; leckterý – не один; всякий; všetečka – проныра; švihnout – хлестнуть). „On ji učaroval,“ křičeli všichni, „zakopejte ji (он ее заколдовал, – кричали все, – закопайте ее)!“ To také učinili, zakopali kosu do země a podžírali trávu rukama jako kdy jindy (так и сделали, закопали косу в землю и рвали траву руками, как и раньше: «как и в другое время»; učinit – сделать; jindy – в другой раз).Na slavný rozkaz přinesli na louku lavici, položili kosu na ni a biřic jí dvacet vysázel. Kosa vyskakovala po každé ráně nad lavici, a leckterého všetečku švihla přes nos. „On ji učaroval,“ křičeli všichni, „zakopejte ji!“ To také učinili, zakopali kosu do země a podžírali trávu rukama jako kdy jindy.