Když přišli ke králi, řekl pán
(когда пришли к королю, /этот/ господин сказал): „Milostivý králi, ten člověk zde má kocoura lapáka (милостивый король, у этого человека тут /в мешке/ кот-хвататель; zde – здесь). To je zvíře, které myši lapá, a kdyby Vaše Milost poručila, on by ho prodal (это животное, которое хватает мышей, и если бы ваша милость приказала, он бы его продал; zvíře, n – зверь, животное).“„Je-li to pravda, rád ho koupím
(если это правда, я с радостью его куплю).“„Milostivý králi, jen mi povězte, kde jich je nejvíce
(милостивый король, только скажите мне, где их больше всего; povědět – сказать; nejvíce – больше всего), a hned se přesvědčíte, jak je umí můj kocourek škrtit (и тотчас убедитесь, как их мой котик умеет душить; přesvědčit se – убедиться; umět – уметь; škrtit – душить).“„Toť bude snadná pomoc,“ odpověděl Michal, strčil kocoura do pytle a chvátal za pánem.
Když přišli ke králi, řekl pán: „Milostivý králi, ten člověk zde má kocoura lapáka. To je zvíře, které myši lapá, a kdyby Vaše Milost poručila, on by ho prodal.“
„Je-li to pravda, rád ho koupím.“
„Milostivý králi, jen mi povězte, kde jich je nejvíce, a hned se přesvědčíte, jak je umí můj kocourek škrtit.“
I vedli Michala do komory, kde jich nejvíce bylo, takže se jich pod nohama jen hemžilo
(и повели Михала в кладовую, где их больше всего было, так что под ногами они так и кишели; komora – кладовая; takže – так что; jen – только; hemžit se – кишеть). Michal rozvázal pytel, kocour vyskočil a způsobil takovou spoušť mezi myšmi, že nebylo možná (Михал развязал мешок, кот выскочил и произвел такое опустошение между мышами, что было /просто/ невозможно; způsobit – произвести; spoušť, f – опустошение).I vedli Michala do komory, kde jich nejvíce bylo, takže se jich pod nohama jen hemžilo. Michal rozvázal pytel, kocour vyskočil a způsobil takovou spoušť mezi myšmi, že nebylo možná.
Král měl nesmírnou radost a hned poručil, aby se Michalu deset tisíc zlatých vyplatilo
(король был безмерно рад и тотчас приказал, чтобы Михалу выплатили десять тысяч золотых; nesmírný – безмерный). Michal si poskočil, když měl tolik peněz, a s veselou se vrátil domů (Михал подпрыгнул, раз у него было столько денег, и весело вернулся домой; poskočit – подпрыгнуть; s veselou – весело). Za dva dni po jeho odchodu napadlo krále, co bude asi ten lapák žrát, až žádných myší nebude (спустя два дня после его ухода королю пришло в голову, а что же так будет есть этот хвататель, когда никаких мышей не будет; odchod – уход; nápad, m – идея; žádný – никакой). To nikdo nevěděl, a Michal byl pryč (этого никто не знал, а Михала не было; vědět – знать; být pryč – находиться в другом месте). I poručil král, aby sedl jezdec na nejrychlejšího koně a Michala dohonil (и приказал король, чтобы всадник сел на самого быстрого коня и догнал Михала; jezdec – всадник; nejrychlejší – самый быстрый; dohonit – догнать).