Читаем Чешский с Боженой Немцовой. Сказки полностью

Když přišli ke králi, řekl pán (когда пришли к королю, /этот/ господин сказал): „Milostivý králi, ten člověk zde má kocoura lapáka (милостивый король, у этого человека тут /в мешке/ кот-хвататель; zde – здесь). To je zvíře, které myši lapá, a kdyby Vaše Milost poručila, on by ho prodal (это животное, которое хватает мышей, и если бы ваша милость приказала, он бы его продал; zvíře, n – зверь, животное).“

„Je-li to pravda, rád ho koupím (если это правда, я с радостью его куплю).“

„Milostivý králi, jen mi povězte, kde jich je nejvíce (милостивый король, только скажите мне, где их больше всего; povědět – сказать; nejvíce – больше всего), a hned se přesvědčíte, jak je umí můj kocourek škrtit (и тотчас убедитесь, как их мой котик умеет душить; přesvědčit se – убедиться; umět – уметь; škrtit – душить).“

„Toť bude snadná pomoc,“ odpověděl Michal, strčil kocoura do pytle a chvátal za pánem.

Když přišli ke králi, řekl pán: „Milostivý králi, ten člověk zde má kocoura lapáka. To je zvíře, které myši lapá, a kdyby Vaše Milost poručila, on by ho prodal.“

„Je-li to pravda, rád ho koupím.“

„Milostivý králi, jen mi povězte, kde jich je nejvíce, a hned se přesvědčíte, jak je umí můj kocourek škrtit.“

I vedli Michala do komory, kde jich nejvíce bylo, takže se jich pod nohama jen hemžilo (и повели Михала в кладовую, где их больше всего было, так что под ногами они так и кишели; komora – кладовая; takže – так что; jen – только; hemžit se – кишеть)

. Michal rozvázal pytel, kocour vyskočil a způsobil takovou spoušť mezi myšmi, že nebylo možná (Михал развязал мешок, кот выскочил и произвел такое опустошение между мышами, что было /просто/ невозможно; způsobit – произвести; spoušť, f – опустошение).

I vedli Michala do komory, kde jich nejvíce bylo, takže se jich pod nohama jen hemžilo. Michal rozvázal pytel, kocour vyskočil a způsobil takovou spoušť mezi myšmi, že nebylo možná.

Král měl nesmírnou radost a hned poručil, aby se Michalu deset tisíc zlatých vyplatilo (король был безмерно рад и тотчас приказал, чтобы Михалу выплатили десять тысяч золотых; nesmírný – безмерный). Michal si poskočil, když měl tolik peněz, a s veselou se vrátil domů (Михал подпрыгнул, раз у него было столько денег, и весело вернулся домой; poskočit – подпрыгнуть; s veselou – весело

). Za dva dni po jeho odchodu napadlo krále, co bude asi ten lapák žrát, až žádných myší nebude (спустя два дня после его ухода королю пришло в голову, а что же так будет есть этот хвататель, когда никаких мышей не будет; odchod – уход; nápad, m – идея; žádný – никакой). To nikdo nevěděl, a Michal byl pryč (этого никто не знал, а Михала не было; vědět – знать; být pryč – находиться в другом месте). I poručil král, aby sedl jezdec na nejrychlejšího koně a Michala dohonil (и приказал король, чтобы всадник сел на самого быстрого коня и догнал Михала; jezdec – всадник; nejrychlejší – самый быстрый; dohonit – догнать).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков