Читаем Чешский с Боженой Немцовой. Сказки полностью

„Říkají mně Johannes, a jmenuju se kočka (называют меня Йоханнес, а зовут меня «Кошка»),“ odpověděl Honza celý vzteklý, že musí pořád povídat, jak se jmenuje (ответил Гонза, весь разъяренный /от того/, что должен все время говорить, как его зовут; vzteklý – разъяренный; pořád – все время).

„Ten chlap je blázen (этот мужик сумасшедший; chlap – мужик),“ pomyslila si paní a šla dál (подумала хозяйка и пошла дальше).

Když přišel nahoru do pokojů, potkala ho paní. „Ach, náš nový lokaj; jak mu říkají?“ „Říkají mně Johannes, a jmenuju se kočka,“ odpověděl Honza celý vzteklý, že musí pořád povídat, jak se jmenuje.

„Ten chlap je blázen,“ pomyslila si paní a šla dál.

Přišla slečna a poručila: „Chci polívku (пришла барышня и велела: «Хочу супа»; slečna – барышня; poručit – велеть; polívka /разг./ – суп)!“

„Já jsem polívka (я и есть «Суп»),“ řekl Honza, kterému se děvče zalíbilo (сказал Гонза, которому девушка приглянулась; zalíbit se – приглянуться). „To máš divné jméno (у тебя странное имя),“ řekla slečna (сказала барышня), „ale já se neptám na ně, a chci, abys mi přinesl z kuchyně polívku

(но я его не спрашиваю и хочу, чтобы ты мне принес с кухни супа; abys – чтобы ты).“

Přišla slečna a poručila: „Chci polívku!“

„Já jsem polívka,“ řekl Honza, kterému se děvče zalíbilo. „To máš divné jméno,“ řekla slečna, „ale já se neptám na ně, a chci, abys mi přinesl z kuchyně polívku.“

„Na mou věru, tu holku bych si hned vzal, kdyby mě chtěla (честное слово, эту девушку я бы сейчас же взял в жены, если бы она хотела; na mou věru – честное слово /фразеол./),“ myslil si Honza, když odnášel polívku, a myslil na ni celičký den (думал Гонза, когда относил суп, и думал о ней весь день)

. Večer, když bylo po vší práci a všichni ulehli, šoural se pomalu skrze několik pokojů do toho, kde slečna spala (вечером, когда вся работа была уже сделана: «было по всей работе» и все улеглись, он потихоньку побрел через несколько комнат к той, где спала барышня; ulehnout – улечься; šourat – тихо брести; skrze – через).

„Na mou věru, tu holku bych si hned vzal, kdyby mě chtěla,“ myslil si Honza, když odnášel polívku, a myslil na ni celičký den. Večer, když bylo po vší práci a všichni ulehli, šoural se pomalu skrze několik pokojů do toho, kde slečna spala.

„Mama, mama, polívka (мама, мама, суп)!“ křičela slečna na matku, když ucítila kroky a poznala sloužícího (кричала девушка матери, когда почуяла шаги и узнала слугу; ucítit – почувствовать; krok – шаг).

„Snad bys nejedla ještě v noci polívku (ну ты же не станешь, наверное, еще и ночью есть суп; snad – наверное; bys – ты бы)?“ ozvala se matka z vedlejšího pokoje

(отозвалась мать из соседней комнаты; ozvat se – отзваться; vedlejší – смежный, соседний).

„Honem, mama, ten nový sloužící je zde (скорее, мама, этот новый слуга уже здесь; honem – скорее).“

„Vstávej honem, můj milý, kočka je u dcery (вставай скорее, мой милый, кошка у дочери),“ budila paní pána (будила пани пана). „Proč mě budíš, ať ji zažene (зачем ты меня будишь, пусть она ее прогонит; budit – будить; zahnat – прогнать; zaženu – прогоню…).“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков