Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Poslechni, Ton'iku (послушай, Тоник), j'a pred tebou nem'am z'adn'e tajnosti (у меня от тебя тайн нет); jsme prece kamar'adi od klukovsk'ych let (мы с тобой с детства дружим) – vzdyt v'is (сам знаешь), jak ti narezali (как тебя высекли), kdyz j'a jsem rozbil okno (когда я разбил окно). Nikomu bych to nepov'idal (я бы никому об этом не рассказывал), ale j'a se ti tak za neco styd'im (но, я тебе /скажу/, мне так стыдно за кое-что), ze to mus'i ze mne ven

(что оно должно /выйти/ наружу = что мне нужно об этом рассказать); to je marn'e (все бесполезно), clovek se potrebuje zpov'idat (человеку нужно исповедаться). J'a ti reknu (я тебе скажу), jak se mne ta m'a metoda zrovna ted osvedcila v m'em (как этот мой метод проявил себя/доказал в моей)… v m'em nejsoukromejs'im zivote (в моей самой /что ни на есть/ личной жизни; zrovna – только что, как раз, именно); zkr'atka v m'em manzelstv'i (короче, в моем браке). A pak mne rekni (а потом ты скажи мне), pros'im te
(пожалуйста), ze jsem byl blbec a hrubec (что я – дурак и грубиян); patr'i mne to (я это заслужил/так мне и надо; patrit – принадлежать; относиться к чему-либо; касаться кого-либо/чего-либо).

Poslechni, Ton'iku, j'a pred tebou nem'am z'adn'e tajnosti; jsme prece kamar'adi od klukovsk'ych let – vzdyt v'is, jak ti narezali, kdyz j'a jsem rozbil okno. Nikomu bych to nepov'idal, ale j'a se ti tak za neco styd'im, ze to mus'i ze mne ven; to je marn'e, clovek se potrebuje zpov'idat. J'a ti reknu, jak se mne ta m'a metoda zrovna ted osvedcila v m'em… v m'em nejsoukromejs'im zivote; zkr'atka v m'em manzelstv'i. A pak mne rekni, pros'im te, ze jsem byl blbec a hrubec; patr'i mne to.

Clovece (дружище), j'a… no (ну да; no – ну; ну да; ага), j'a jsem podez'iral svou zenu Marticku (я подозревал свою жену Марточку); zkr'atka z'arlil jsem jako bl'azen

(короче, ревновал ее как дурак). J'a jsem si ti vzal do hlavy (/скажу/ я тебе, я взял = вбил себе в голову), ze m'a neco s t'im (что у нее что-то с этим)… s mlad'ym tento (с молодым, как его)… j'a ho budu jmenovat Artur (я буду называть его Артуром); j'a mysl'im (я думаю), ze ho ani nezn'as (что ты его не знаешь). Pockej (подожди), j'a nejsem z'adn'y negr
(я никакой не мавр); kdybych vedel jiste (если бы я знал точно), ze ho miluje (что она его любит), rekl bych (я бы сказал), Marticko, rozejdeme se (Мартуся, давай разведемся). Ale to je to nejhors'i (но хуже всего), j'a jsem z'adnou jistotu nemel (что я ни в чем не был уверен); Toniku, nem'as ponet'i (ты не представляешь), jak'a to jsou muka (какое это мучение).

Clovece, j'a… no, j'a jsem podez'iral svou zenu Marticku; zkr'atka z'arlil jsem jako bl'azen. J'a jsem si ti vzal do hlavy, ze m'a neco s t'im… s mlad'ym tento… j'a ho budu jmenovat Artur; j'a mysl'im, ze ho ani nezn'as. Pockej, j'a nejsem z'adn'y negr; kdybych vedel jiste, ze ho miluje, rekl bych, Marticko, rozejdeme se. Ale to je to nejhors'i, j'a jsem z'adnou jistotu nemel; Toniku, nem'as ponet'i, jak'a to jsou muka.

Перейти на страницу:

Похожие книги