Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Tak letos jela Marticka do Frantiskov'ych L'azn'i – to v'is, ty zensk'e veci a tak, zkr'atka vypadala spatne. To se v'i, j'a ji tam nechal hl'idat – takov'eho mrzk'eho chlapa jsem platil, kter'y se tam ostatne v'alel jen po hospod'ach… To je zvl'astn'i, jak se cel'y zivot korumpuje, kdyz to v jedn'e jedin'e veci s tebou nen'i v por'adku; jsi cel'y necist'y, m'as – li na jedin'em m'iste skvrnu.

Marticka mne psala (Мартуся мне писала)… tak nejak nejiste a zakriknute (как-то неуверенно и испуганно; zakriknut'y – запуганный, забитый; zakriknout – запугать)… jako by nevedela o cem (как будто не знала, о чем); to se rozum'i (оно и понятно)

, j'a jsem se v tech dopisech stoural a hledal mezi r'adky (я в этих письмах ковырялся и читал: «искал» между строк; stourat se возиться, возиться, копаться)… Jednou teda jsem od ni dostal dopis (однажды я получил от нее письмо), adresa byla ‚Frantisek Mates, vysetruj'ic'i soudce’ a tak d'ale (адрес был: «Франишек Матес», следователь и так далее); a kdyz to otevru a vynd'am jej'i list (а когда я его открыл и достал ее письмо), vid'im nadpis (увидел заголовок/заглавие): Drah'y Arture
(дорогой Артур)!

Marticka mne psala… tak nejak nejiste a zakriknute… jako by nevedela o cem; to se rozum'i, j'a jsem se v tech dopisech stoural a hledal mezi r'adky… Jednou teda jsem od ni dostal dopis, adresa byla ‚Frantisek Mates, vysetruj'ic'i soudce’ a tak d'ale; a kdyz to otevru a vynd'am jej'i list, vid'im nadpis: Drah'y Arture!

Clovece, mne klesly ruce (у меня опустились руки; klesnout – понизиться, спуститься, опуститься). Tak tady to konecne je (вот, наконец, и оно). To se tak nekdy stane (иногда так случается), kdyz clovek p'ise v'ic dopisu (когда человек пишет много писем)

, ze je strc'i do neprav'ych ob'alek (он может перепутать конверты: «сунуть их в неправильный конверт»; prav'y – настоящий; ten prav'y – именно он). Vid (видишь), Marticko (Мартуся; звательный падеж), to je hloup'a n'ahoda (это чистая случайность; hloup'y – глупый; бессмысленный
), co (да)? Az mne j'i (мне ее было даже), hochu (дружище; hoch – мальчик, парень; друг /звательный падеж/), bylo l'ito (было жаль), ze se mne tak vydala do rukou (что она так попалась: «далась мне в руку»).

Clovece, mne klesly ruce. Tak tady to konecne je. To se tak nekdy stane, kdyz clovek p'ise v'ic dopisu, ze je strc'i do neprav'ych ob'alek. Vid, Marticko, to je hloup'a n'ahoda, co? Az mne j'i, hochu, bylo l'ito, ze se mne tak vydala do rukou.

Перейти на страницу:

Похожие книги