Вблизи Басры есть большая гора. На ней находится родник. Вода, стекая с горы вниз, попадает сразу в пустыню и превращается в соль, необычайно мелкую. Пока вода находится на горе, признаков соли в ней не видно.
В той же местности есть другая гора. С горы поднимаются ядовитые испарения. Если пары попадут в нос животному, оно сразу подохнет. Вокруг горы не растет никакая /
Возле той горы растет трава. Называют ее терьяк. Она приносит пользу тому, кого укусит скорпион. Местное население собирает траву и хранит ее. Она дает им большой доход, [ибо] они ее продают.
В пустыне же есть источник. [Если] тот, кто страдает глухотой, один раз вымоется в воде источника, [глухота] пройдет.
В Азербайджане растет желтого [цвета] трава, очень горькая. Трава эта служит противоядием от укуса змеи. На того, кто будет есть траву каждые сорок дней, яд никогда не окажет действия. Я, раб, много раз проверял [это на себе].
“235”
В области Басры есть гора [из глины]. Если отломить [от] нее [кусок] глины и положить, налетит ветер самум, и [глина] превратится в серу.
Там находится селение. Его жители занимаются ловлей соколов, которые водятся в той местности в большом количестве. Они очень красивы.
Возле селения есть пещера, из нее ежедневно появляется огонь и /
“236”
В окрестностях города Рея находится огромная и необычайно высокая гора. На горе постоянно лежит снег. Я, раб, видел. Говорят, на вершине горы есть колодец. Из колодца постоянно выбрасывается огонь и пылает. Вокруг же лежит снег. [Несмотря] на высокую температуру, [снег не тает]. Во времена золотопоясого военачальника из Балха пришел один человек. С помощью всякого рода ухищрений он поднялся на гору; себя он закалил так, что на него не действовали ни жара, ни холод. С собой он взял котелок, наполнил его, а верх котелка закрыл крышкой и доставил его вниз. Своим людям он наказал, чтобы они не открывали котелок в течение сорока дней. Те его не послушали и открыли котелок. В нем находилась глина, красная, как рубин. Плавили белое золото и добавляли в сплав небольшое количество этой [глины]. [Золото] становилось красным. Человек из Балха сказал: "Я принял много трудностей и при помощи всякого рода ухищрений спустил с горы это богатство. Вы же не подождали, чтобы прошло сорок дней. Если [тогда] смешать бы один данк глины со ста манами меди, /
“237”
В Аравийской пустыне водится мышь. Если эта мышь пробежит по чесноку или же по еде, в которой есть чеснок, и чеснок и еда сразу превратятся в яд. Жители той местности употребляют чеснок с осторожностью. Чеснок же, по которому пробежит мышь, рассылают в разные концы мира для [использования] государям, ибо никто не подумает, что в чесноке есть яд. [Известно это только] тому, кто слышал об этой его особенности.
“238”
В цитадели Истахра построена баня. Человек, который в нее войдет, никого не увидит. [Вместе с тем] в бане всегда есть холодная и горячая вода. Откуда идет вода, временами холодная, временами горячая, никто не знает. Говорят, будто баню построили дэвы для Сулаймана, мир ему. Дэвы же присматривают за баней. Такого рода чудес, связанных с именем Сулаймана, на территории Фарса много[370]
.“239”
В пределах Мисра на вершине горы растет дерево с вечнозеленой листвой. Листья с этого дерева сушат и окуривают ими помещение. В тот год в доме не будет блох.
“240”
В Ахвазе /
“241”
В Хузистане есть город. Называют его Гунди Шапур. Вблизи города расположено селение. В селении построена мечеть, в мечети хранится Коран. Тот, кто попытается унести Коран, не сможет выйти из мечети. Положит Коран на место, дорогу найдет и выйдет [из мечети].
“242”
В Египетском море из воды появляется растение, похожее на дерево. С него снимают вату желтого, красного и зеленого цветов. Ее прядут, [из нитей] ткут необычайно красивый шелк пестрого цвета. [Одежду из этого шелка] носят государи.
“243”