Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Там попадаются товары и редкие вещи со всех концов мира. Паломники все везут туда золото и серебро и, как говорят, не вывозят обратно ни одного динара.

Погода там жаркая и здоровая, вода приятная на вкус и целебная. Их пища — куриное мясо и рыба, народ богатый, женщины красивые /194б/ и общительные; много фруктов, в особенности лимонов, померанцевых, гранатов и фиников. В зимнее время [там] много фиалок, нарциссов и зелени.

Говорят, будто земли Багдада — сплошь золото и драгоценные камни, от них идет запах мускуса. Утверждают, что тот, кто, находясь в Багдаде, ни займется каким-либо делом или ремеслом, сможет за короткое время постичь и узнать науки.

Недостаток Багдада в том, что его территория слишком обширна и простирается до крепости Айван (?). По этой причине окружность Багдада — 24 мили. Для того чтобы охранять каждую милю, нужно 5 тысяч мужей, всего же нужно сто двадцать четыре тысячи людей. Каждому мужу, чтобы он остался в крепости, нужно платить в день по 10 дирхемов. Для этого не хватит всех богатств мира.

Если закрыть доступ судам, в городе вспыхнет голод. Однако, пока не соберутся государи [всей] Вселенной, обложить Багдад невозможно. В такой огромный город не смогут ни войти без разрешения, ни выйти [из него]. Исключение — сезон паломников[501].

“392”

Бухара. Это — город в Мавераннахре, утопает в садах и душистых травах, словно рай. Жители — люди образованные, мусульмане, благочестивые, нелицемерные, справедливые.

Товары [Бухары]: ткань зандпичи, хорошие семечки и косточки, /195а/ циновки для [совершения] молитвы, чалмы, искусно расшитые палатки, хорошие фрукты. Говорят, в Бухаре бывает до 70 сортов груш.

Правоверные мусульмане все являются учениками Бухары.

“393”

Балх. Это город на берегу Джейхуна. Он находился во владении неверных-идолопоклонников. 'Усман[502] отобрал у них [город].

Местные товары: платья, рис, чеснок, унаби, рыба, мыло, разнообразные фрукты. Там встречается все, что вывозится из Индии. Там есть трава, которую называют "горький корень"[503].

“394”

Бадахшан - страна, [расположенная] между Индией и Хорасаном. Бадахшан — месторождение рубина. Там находятся золотые рудники. [Бадахшанские] овцы - крупные, величиной с лошадь. Говорят, люди садятся на них верхом, на шею им надевают хомут и содержат их как лошадей.

“395”

Бул.с — город в Магрибе на берегу моря. От него до Андалуса — 6 фарсахов. Он находится под властью потомков Рустама-парса. Жители называют своего государя "повелителем правоверных" и притязают на Халифат. Малик Салах ад-Дин [из] Сирии написал[504] им "повелитель мусульман", дабы была разница между ними и халифом. Они прочли письмо, явили полное неуважение к гонцу /195б/ и оскорбились[505].

“396”

Баалбак — город, относящийся к Сирии, возведен и построен из камня. Он является [одним] из чудес [света]. Каждый камень, который использовали при постройке, имеет 20 локтей в ширину и 40 локтей в длину.

“397”

Бамийан. Город, расположенный на вершине горы.

Его товары: кедровые орешки, рабы и рабыни-индианки[506].

“398”

Баласакун. Большой красивый город в Туркестане. Там находится ...[507]. Город был под властью мусульман, теперь им владеют тюрки[508]. Бу Хибр (?), шут фараона, был родом оттуда.

“399”

Буст. Город, относится к Хорасану.

Его товары: уздечки, хорошие воинские доспехи, копья. Инжир, сливы и зерна граната там бесподобны[509].

“400”

Булгар. Огромный город, в нем множество базаров. [Товары]: красивый черного цвета бобер, белка, соболь, рабы и красивые рабыни, береза, хорошие красители.

“401”

Буртас. Благословенное место.

Его товары: рыжие лисицы с густой шерстью, рабы и красивые рабыни[510].

“402”

Буртас-и барбар (?). Место великое.

Его товары: копья, леопардовые шкуры.

Народ там воинственный. Они постоянно ведут войну с леопардами. Ежегодно они убивают несколько тысяч леопардов, шкуры их развозят /196а

/ по всему миру. Шкура берберского леопарда не похожа на шкуры леопардов из других областей, она необыкновенно изящная. В большом количестве их привозят в Мекку и продают.

“403”

Баб ал-Абваб. Большой город. Вблизи него имеется 360 ворот, 110 ворот находится у мусульман и 250[511] - у тюрок.

Его товары: бобер, соболь, белка, рабы и необычайно красивые рабыни.

[Это] — место пребывания государей[512].

“404”

Барвадж (?)[513] — большой город в Индии. Вода у них - из бассейна. Их дома возведены из камня. Жители города ходят обнаженными.

Его товары: кожаные коврики, расшитые золотом подушки, покрывала, неочищенный шелк.

“405”

Бистам. Большой и благословенный город. Говорят, отличительное свойство этого города состоит в том, что в нем никто [ни в кого] не влюбляется. Стоит влюбленному войти в город, как его любовь улетучивается. В городе нет совершенно заболеваний глаз. Вода его устраняет неприятный запах изо рта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература