Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

[Раздел "джим"]

“434”

[Джабалка] — город на востоке на берегу моря. При восходе солнца вода в море начинает бурлить и [от нее] идет страшный рев. Изготовили барабаны; бьют в них в это время, дабы меньше слышать рев моря.

“435”

[Джабалса][563] - большой город на западе. Говорят, [в городе] - 1000 ворот.

В сие время люди в этих двух городах не бывали и особенности их достоверно не известны.

“436”

[Джурджан][564] — хороший город. Его товары: шелк, сахар, гранаты, финики, грецкие орехи, маслины.

“437”

...[565] — это город в Туркестане. Его товары: лошади, мулы, колчаны, хорошие футляры для луков, древесина белого тополя, соболь, белка, горностай, рабы и рабыни, соколы, белые соколы, соколы "тугрил", костяные шарики.

“438”

Чач[566] тоже относится к [стране] тюрков. Они — ловкие наездники, хорошо натягивают луки и пускают стрелы, хорошо плетут циновки.

“439”

..[567]. Это — город на востоке, народ [в нем] хороший, в своем большинстве они — торговцы.

[Раздел "ха"]

“440”

Халаб — большой, процветающий город, резиденция правителей; имеет цитадель, возведенную из камня и [окруженную] глубоким рвом и прочным крепостным валом. Там есть квадратной формы минарет, на нем растет инжирное дерево как клетка.

Его товары: тонкое льняное полотно, покрывала, там попадаются [также] товары [из] Магриба и Рума. У них есть волы. Соломы им не дают, кормят их только ячменем и сырым мясом. У них есть тяжелое оружие. Тюркские рабы там стоят дорого[568].

“441”

[Ал-Хазр][569] — город, построенный с помощью колдовства так, что его невозможно взять осадой, только [колдуя] кровью голубей или кровью менструирующей женщины.

“442”

[Хабаша] — это обширная страна, ее рабов везут по всему миру, однако меньше их не становится. Говорят, будто бы они совокупляются /201а/ у всех на виду, не стесняясь; ходят они обнаженными.

“443”

Хира - место святое и хорошее, климат здоровый. Мудрецы говорят: лучше пробыть в Хире один день и одну ночь, чем болеть целый год[570]. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его семью и да ниспошлет мир, изволил сказать: "Мой народ однажды возьмет Хиру".

“444”

...[571] - укрепленный город, климат жаркий, много базаров.

Его товары: скороходные мулы.

“445”

...[572] - город в Сирии, необычайно процветающий, блага [в нем] обильны.

Его товары: многие плоды, арабские скакуны.

“446”

[Хадрамаут][573] — небольшой город на границе Сирии. Там находится могила Худа[574], мир ему, есть колодец, у которого нет дна. Один человек однажды провел там ночь. Из колодца он услышал голос, который [повторял]: "О Дума, о Дума!" [Человек] пошел и спросил у местного богослова. Тот объяснил ему, что Дума называют ангела, который является попечителем душ неверных.

“447”

Химс - хороший город в Сирии. Химсом звали царя, который построил тот город.

“448”

Хулван - хороший город, [в нем] много садов. Халвовый инжир вывозят во все места. Там находится колодец самудян[575]. /201б/ Верблюдица Салиха вышла там из камня[576].

“449”

Хилла — город на берегу Евфрата; область благоустроенна, климат здоровый. Говорят, оттуда выйдет властитель эпохи[577]. [Жители] придерживаются шиитского толка. Они построили огромную купольную [мечеть][578]

и украсили ее многими богатствами.

Ее товары: льняные ткани и украшения.

“450”

Хорасан — обширная область; погода благоприятная, проточная вода, множество садов, украшенных зелеными лужайками, словно в раю. В области — большие города, народ смышленый, красивый, обходительный, остроумный, [хорошо] одетый, опрятный, общительный, справедливый, знающий, фанатичный в вере, состоятельный, искусный в ремеслах. Искатели знаний, богатства, зрелищ со всего мира направляются в ту сторону, и их желание удовлетворяется [сполна].

Там попадаются товары со всего мира. О них мы расскажем, если Аллаху будет угодно, в своем месте в статьях о городах Хорасана.

“451”

Хорезм — большой город, расположенный на берегу Джейхуна. Говорят, окружность Хорезма - 8 фарсахов. И столько там народа, сколько нет во всех городах и областях Ирака. [Это] - резиденция великих государей[579]. Жители все — наездники, /202а/ люди мужественные и горячие.

Говорят, будто Хорезм будет разрушен водами Джейхуна, так как город расположен в низине, а река течет сверху. Когда появится неприятель [перед городом], они откроют воды Джейхуна, и вода зальет всю область.

Жители города в своем большинстве му'тазилиты и несчастные.

Там бывают сильные морозы, так что вода в Джейхуне покрывается льдом на всем своем протяжении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература