Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Там находится могила Ба [Йа]зида Бистами, да будет над ним милость Аллаха. Любое желание, высказанное [на той могиле], удовлетворяется. Говорят, из города постоянно идет запах мускуса[514].

“406”

Басанд — город в округе Чаганийан. Там живет /196б/ племя, которое ежегодно безумствует. Они надевают на себя ослиные седла, касаются бородой земли, [а затем] обмакивают ее в воду. Рассказ о них я привел в [основной части] книги. Этих людей называют люди-дэвы[515].

“407”

[Балис][516] — город в четвертом климате.

Его товары: абрикосы, сладкие гранаты, хорошие дыни, огурцы.

“408”

Бабил - это город, который по-гречески называют Юпитером[517]. Жители его все волшебники. Говорят, там в колодце находятся Харут и Марут. Они висят головой вниз, а язык их высунулся изо рта и вытянулся. Говорят, будто от кончика их языка до воды - небольшое[518] расстояние. Всевышний будет держать их в том положении до дня Страшного суда[519].

“409”

Бушандж[520]. Большой и благоустроенный город. Его товары: изящный шелк, медная посуда, хороший изюм в большом количестве.

“410”

Бусир — большой город. Говорят, чародеи фараона большей частью были оттуда[521].

“411”

Банджхир[522]. Это — город. Его жители в своем большинстве являются людьми порочными. Того, кто заключит с ними торговую сделку, они обманут. Ни одна тварь, которая знает их, никогда не возьмет их себе в партнеры и не породнится [с ними]. Таких /197а/ лгунов, неверных своему слову людей, встретишь редко.

“412”

[Байт-ал-мукаддас][523]. Это — великий и святой город. Мечеть Акса находится в нем. Ее описание я привел полностью в данной книге.

Его товары: арабские скакуны, вьючные(?)[524] мулы, шлемы, забрала, кольчуги, латы для ног[525], доспехи коня, копья, тесьма[526].

Там попадаются все товары франков.

“413”

Бакуйа[527] — город в области Ширвана на берегу моря. Земля его всю ночь горит как огонь. Ставят на землю котел [с водой], и вода в нем вскипает.

Его товары: черная, белая и зеленая (?) нефть, соль.

“414”

...[528] — небольшой город в Азербайджане, необычайно мрачный. [В нем] много проточных вод и источников. Его товар: ценный [породы] куры.

“415”

...[529] — город в Армении, [в нем] много садов, благоприятная погода, много трав, красивые горы. Летом там живут тюрки из Азербайджана. Они пасут скот и снабжают тот город продуктами.

Местные товары: рыба, приятного вкуса вино.

“416”

...[530] — город в Индии. Его товары: ароматные корни, хорошие кокосовые орехи.

“417”

...[531] - город на берегу моря Рума.

“418”

...[532] Это - благословенное место в пределах Азербайджана. /197б/ Там есть мечеть. Говорят, построил ее Хизр, мир ему. Жители его гостеприимны.

“419”

...[533] — небольшой город в Мавераннахре.

“420”

...[534] — город, расположенный на берегу реки Шатт [ал-'Араб].

Местные товары: изящные платья, много фруктов, хорошие финики, хорошие высокие ослы-курьеры.

“421”

Барда'а[535] — древний большой город в центре Аррана. Блага его обильны, вода проточная, луга и леса в большом количестве, фрукты приятные. На окраине города находится пастбище, которое называют "Белым садом". Оно является местопребыванием правителей, [там] — отличные охотничьи угодья.

В Барда'а есть мечеть. Неверные несколько раз поджигали ее, но мечеть не сгорела.

Ее товары: шелк-сырец, шелк, в большом количестве сладкие, хорошие гранаты.

“422”

...[536]

— город, тоже относится к Аррану[537] [Это] был большой город. Во времена счастливого султана Абу Бак-ра[538] и господина, государя ислама, Музаффар ад-Дунйа ва-д-Дина[539] [город] стал необычайно благоустроенным. В нем построили много дворцов и замков. В прошлом в городе не было воды, и жители из-за этого страдали. /198а/ От Аракса текут туда несколько протоков. Рассказывают, что город благодаря их благословенным деяниям[540] стал процветать. В нем построили множество зданий, и там поселились вельможи.

Блага в нем обильны, базары в большом количестве.

Его товары: шелк-сырец с измеренным весом, хорошие гранаты, виноград, померанцы, фазаны, турачи, много рыбы. Местные товары, [товары] Ширвана и Дарбанда встречаются там в изобилии.

Зимой погода там словно в раю, не бывает ни холодной ни жаркой. [Город] всегда был местопребыванием государей.

Раздел “та”

“423”

Туббат - красивая и веселая область. Основание ей положил малик Тубба 'ал-Акран[541]. Местное население лицом и обычаями похожи на арабов. Климат мягкий. Говорят, тот, кто посетил Тибет, всегда весел и жизнерадостен.

У тибетских лошадей и верблюдов узкие глаза и широкий лоб.

Его товаром является мускус. Говорят, что тибетский мускус — лучший [в мире].

“424”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература