Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

[Туркестан], тугузгузы, кимаки, кифчаки, хирхизы - все входят в Туркестанскую область. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его род и да приветствует, сказал: "Тюрки - [это] люди, которые отберут царство у моего народа". - И далее: "Пока тюрки оставили вас [в покое], не трогайте их![542].

/198б/ Чудесная сила этого изречения в том, что появился великий султан Мухаммад б. Текеш[543] с тюрками-богатырями и мусульмане стали испытывать страдания. Со времен Адама вплоть до этой даты не было подобных событий. Полный рассказ я привел в книге.

Их товары: боевые кони, золото, серебро, чистый мускус; их овцы тащат по земле [свои] курдюки и за один раз приносят четырех ягнят. Менее трех ягнят не рожают [вообще].

Их женщины красивы лицом, носят шапки и оружие, участвуют в боях[544].

“425”

...[545]. Это - укрепленный город на границе Джейхуна, Построил [его] Сулайман, мир ему. Жители - приятного нрава люди. Там встречаются все товары из Мавераннахра.

“426”

[Тустар][546] - город в Хузистане. Занятия [жителей]: изготовление парчи, разведение риса.

Местный судья [при решении тяжб] не вызывает стариков в свидетели.

“427”

Тифлис — большой укрепленный город, расположенный в труднодоступном ущелье. Через реку, которая течет посередине города, построили большой мост с одним пролетом. Возле моста устроили много базаров; напротив города - благоустроенная крепость. В крепости построены дворцы царей и много сторожевых башен[547]. Река течет у самой крепости; все, что бросают и вывешивают из окон, /199а/ падает в реку. Тифлис относится к Аррану. Владели им мусульмане; ныне вот уже почти сто десять лет, как [город] находится у грузин[548]. Жители его - мусульмане, единобожцы, фанатики в вере, гостеприимные.

[В городе] много мечетей, хорошо призывают на молитву. Построено много мельниц, их держат на воде, прикрепив цепями[549]; много дулабов[550] и садов, блага обильны. В городе 65 бань, вода во всех [банях] горячая без [применения] огня. Такой [ее] сотворил Всевышний. За баню денег не платят.

Женщины [в Тифлисе] носят шапки, сидят перед лавками и не закрывают лица, кроме мусульманок.

Местные товары: седла, уздечки, колчаны, инкрустированные слоновой костью футляры для луков, мед, разные сладости, воск, много гранатов, бобер, выдра, рабы и рабыни, стекло, пиалы, хорошие изделия из стекла белого цвета.

“428”

[Тиннис][551] — город в пределах Мисра. Там есть холм (В тексте ошибочно: пул "мост". Холм этот существует поныне и носит название талл Тиннис, см.: Арабские источники 2, с. 429) из трупов мертвецов, сложенных друг на друга. Говорят, он точно такой со времени Мусы, мир ему.

“429”

Табриз — большой город в Азербайджане. Его построила жена Харун ар-Рашида, Зубейда-хатун. В 161/777-78 г. он был разрушен землетрясением[552]. Эмир Вахсутан, сын Мухаммада ар-Раввади[553] /199б/ восстановил его. Абу Тахир Ширази, астролог, предсказал, что в такой-то день, когда пройдет последняя вечерняя молитва, Табриз перевернется. Эмир Вахсутан объявил, чтобы все ушли из города. Они, [находясь] на горе Сурхаб, наблюдали. И вот между заходом солнца и последней вечерней молитвой произошло землетрясение

[554], и город сразу опрокинулся.

В 434/1042-43 г. Вахсутан приказал тому же Абу Тахиру, чтобы выбрали благоприятное время. Под знаком Скорпиона он заложил город, который процветает до сих пор. Абу Тахир сказал: "Не может быть, чтобы город снова разрушился от землетрясения, однако относительно разрушения от селя сказать не могу!"

В августейшее правление Илдегиза[555] Табриз приобрел полное величие и стал столицей; в нем нашли пристанище иноземцы. Нет ремесла, которое не практиковали бы в Табризе. Постройки в нем растут день ото дня.

Его товары: атлас, красивые каба, златотканая парча, хлопчатобумажная пряжа, шелковая ткань, камка, хазз, бавали ...[556] инструменты (?), шерстяные покрывала, красные чернила, парча[557], разнообразные печати, [изготовленные] терпеливыми[558] резчиками.

В городе и области много садов, приятные фрукты.

В Табризе полно улемов и аскетов; места паломничества испытанные и посещаемые.

“430”

/200а/ ...[559] - город в Руме, народ в нем гостеприимный.

Его товары: запасные кони (*** , в словаре Ягелло данный термин дан также в значении "дикие сливы" (?)), паласы.

“431”

...[560]. Это - город на берегу Шатта. Цитадель его наполовину находится в воде. Та же часть, что на суше, окружена глубоким рвом. [Это] — безопасное место для халифов. Там расположены многие сокровищницы. Оттуда до Багдада три дня пути. Пятничная мечеть — солидное здание. В прошлом здесь жили дэвы, которые и построили мечеть.

Его товары: жидкая смола, изящная ... (В тексте: ***, возможно, вм. *** "кожа"), шерстяные изделия.]

“432”

...[561] - город на берегу Кульзумского моря.

“433”

...[562] — два города в Туркестане, на его восточной границе; о них я говорил в [основной части] книги. Аллах знает правильнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература