Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"I'm going to watch you die.- Я еще полюбуюсь, как ты будешь подыхать.
They're going to kill you like a pig, and I'm going to enjoy every minute."Я буду наслаждаться каждой секундой этого зрелища.
Rachel wiped the hot saliva from her face as she felt Tolland's hands lifting her away, pulling her back, steadying her as he took her machine gun.Рейчел вытерла лицо. Толланд, подойдя, оттеснил ее и забрал оружие.
She could feel in his trembling touch that something inside him had just snapped.Дрожь в сильных руках этого человека подсказала Рейчел: в эту минуту в душе его что-то оборвалось.
Tolland walked to a control panel a few yards away, put his hand on a lever, and locked eyes with the man lying on the deck.Толланд подошел к панели управления, находившейся в нескольких ярдах от аппарата, положил руку на рычаг и посмотрел в глаза поверженного, но не сдавшегося врага.
"Strike two," Tolland said. "And on my ship, that's all you get."- Это все, - произнес он, - что ты можешь получить на борту моего судна.
With a resolute rage, Tolland yanked down on the lever.С безжалостной решительностью Толланд нажал на рычаг.
A huge trapdoor in the deck beneath the Triton fell open like the floor of a gallows.Огромная крышка люка под батискафом резко открылась, провалившись, словно пол виселицы.
The bound soldier gave a short howl of fear and then disappeared, plummeting through the hole.Связанный боец, издав короткий возглас ужаса, исчез, полетел вниз.
He fell thirty feet to the ocean below.Пролетев расстояние в тридцать футов, он упал в океан.
The splash was crimson.Взлетел фонтан красных брызг.
The sharks were on him instantly.Акулы не заставили себя ждать.
The controller shook with rage, looking down from the Kiowa at what was left of Delta-Three's body drifting out from under the boat on the strong current.Увидев, как мощный поток воды вынес из-под судна то, что осталось от Дельты-3, контролер вздрогнул от отвращения и гнева.
The illuminated water was pink.Освещенная вода казалась красной.
Several fish fought over something that looked like an arm.Несколько акул дрались над тем, что отдаленно напоминало руку.
Jesus Christ.Кошмар!
The controller looked back at the deck.Контролер посмотрел на палубу.
Delta-Two still hung in the Triton's claws, but now the sub was suspended over a gaping hole in the deck.Дельта-2 висел в лапах "Тритона", покачивающегося над дырой в палубе.
His feet dangled over the void.Ноги его болтались в воздухе.
All Tolland had to do was release the claws, and Delta-Two would be next.Стоит только Толланду разжать манипулятор подводного аппарата, и Дельта-2 полетит к акулам.
"Okay," the controller barked into the CrypTalk.- Стойте! - прорычал контролер в переговорное устройство.
"Hold on.- Подождите.
Just hold on!"Просто подождите!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука