Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The building before them had no windows, and its towering bay doors were sealed.Возвышавшееся перед ними строение не имело окон, а огромные ворота были заперты.
The only access seemed to be a small entryway on the side. The door was ajar.Но можно было войти через маленькую боковую дверь, распахнутую настежь.
The President guided Rachel to within a few feet of the door and stopped.В нескольких футах от нее президент остановился.
"End of the line for me," he said, motioning to the door. "You go through there."- Все, дальше вам придется идти одной.
Rachel hesitated.Рейчел колебалась:
"You're not coming?"- Вы оставляете меня?
"I need to return to the White House.- Мне необходимо вернуться в Белый дом.
I'll speak to you shortly.Скоро я свяжусь с вами.
Do you have a cellphone?"Сотовый телефон у вас есть?
"Of course, sir."- Разумеется, сэр.
"Give it to me."- Дайте-ка его мне.
Rachel produced her phone and handed it to him, assuming he intended to program a private contact number into it.Рейчел достала из сумки телефон и передала президенту, полагая, что тот собирается набрать на нем номер для связи.
Instead, he slipped her phone into his pocket.Но вместо этого он положил телефон в карман.
"You're now off-the-grid," the President said. "All your responsibilities at work have been covered.- Ну вот, теперь вы вне досягаемости, - заметил он, - и с работы вам уже не позвонят.
You will not speak to anyone else today without express permission from myself or the NASA administrator.А главное, сегодня вам не удастся ни с кем связаться без моего личного на то разрешения. Или без разрешения администратора НАСА.
Do you understand?"Понимаете?
Rachel stared.Рейчел пристально смотрела на президента.
Did the President just steal my cell-phone?Она не могла поверить, что он украл ее сотовый!
"After the administrator briefs you on the discovery, he will put you in contact with me via secure channels.- После того как администратор разъяснит вам суть открытия, по секретным каналам он свяжет нас с вами.
I'll talk to you soon.Тогда и поговорим.
Good luck."Желаю удачи!
Rachel looked at the hangar door and felt a growing uneasiness.Рейчел окинула взглядом огромный ангар, крошечную дверь и поежилась.
President Herney put a reassuring hand on her shoulder and nodded toward the door.Президент Харни положил ей на плечо руку, словно желая успокоить, и кивнул в сторону двери.
"I assure you, Rachel, you will not regret assisting me in this matter."- Уверяю вас, Рейчел, вы не пожалеете о том, что помогли мне.
Without another word, the President strode toward the PaveHawk that had brought Rachel in. He climbed aboard, and took off. He never once looked back.После этого, ни разу не оглянувшись на нее, Харни сел в ожидавший его неподалеку автомобиль и уехал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука