Читаем Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения полностью

27. Pikku-Kalle tulee kouluun tunnin my"oh"ass"a (малыш Калле приходит в школу с опозданием на час: «часовым опозданием»; tulla my"oh"ass"a — приходить с опозданием; tunti — час: tunnin — зд. на час). Opettaja kysyy miksi Kalle tuli my"oh"ass"a (учительница спрашивает, почему Калле опоздал).

"My"oh"astyin koska minut ry"ostettiin matkalla (я опоздал, потому что меня ограбили по дороге; my"oh"asty"a — опаздывать; ry"ost"a"a — грабить)"

"No mit"a sinulta vietiin (ну, что у тебя: «от тебя» забрали = украли; vied"a — нести, уносить; забирать)?"

"L"aksyt(домашнее задание; l"aksy — урок, задание)"


Pikku-Kalle tulee kouluun tunnin my"oh"ass"a. Opettaja kysyy miksi Kalle tuli my"oh"ass"a.

"My"oh"astyin koska minut ry"ostettiin matkalla."

"No mit"a sinulta vietiin?"

"L"aksyt."


28. Pikku-Kalle tuli koulusta ja sanoi (малыш Калле пришёл из школы и сказал):

— Is"a! Is"a! Opin koulussa monta uutta sanaa (папа! папа! я выучил в школе много новых слов; oppia — изучитъ)!

— No, oliko teill"a "aidinkielt"a (что, у вас был финский; "aidinkieli — родной язык: "aiti — мать; kieli — язык)? Is"a kysyi (спросил отец).

— Ei, vaan opettaja kompastui kynnykseen (нет, /просто/ учитель споткнулся о порог: «в порог»; kompastua — спотыкаться; kynnys — порог)! Pikku-Kalle vastasi (ответил малыш Калле).


Pikku-Kalle tuli koulusta ja sanoi:

— Is"a! Is"a! Opin koulussa monta uutta sanaa!

— No, oliko teill"a "aidinkielt"a? Is"a kysyi.

— Ei, vaan opettaja kompastui kynnykseen! Pikku-Kalle vastasi.



29. Pikku-Kalle vietiin ensimm"aist"a kertaa kirkkoon (малыша Калле привели в первый раз в церковь). Kun pappi saapui alttarille mustassa asussaan (когда пастор подошёл к алтарю в своих чёрных одеждах; saapua — прибывать; подступать; asu — туалет, наряд, форма, одежда), Kalle nousi yl"os ja huusi lujaa

(Калле вскочил со своего места и закричал; nousta yl"os — подняться; yl"os — наверх, вверх; huutaa lujaa — вопить; lujaa — громко): "Katso, "aiti (смотри, мама)! Lepakkomies (Бэтмен: «летучая мышь-человек»; lepakko — летучая мышъ)!"


Pikku-Kalle vietiin ensimm"aist"a kertaa kirkkoon. Kun pappi saapui alttarille mustassa asussaan, Kalle nousi yl"os ja huusi lujaa: "Katso, "aiti! Lepakkomies!"


30. Pikku-Kalle oli j"a"anyt kiinni tupakan poltosta koulussa (малыша Калле оставили в школе после уроков из-за того, что он курил: «из-за курения»; j"a"ad"a kiinni — оставаться: «оставаться закрытым»; закрепляться; tupakan poltto — курение: tupakka — табак; poltto — горение; поджог). Opettaja soitti Pikku-Kallen is"alle ja ilmoitti (учительница позвонила отцу малыша Калле и заявила; soitta — звонить; ilmoittaa — объявлять, заявлять): "Teid"an lapseltanne on l"oytynyt Marlboro-aski (у вашего ребёнка: «от вашего ребёнка» нашли пачку «Мальборо»; lapsi — ребёнок: lapseltanne — от вашего ребёнка; l"oyty"a — найтись)"

"Kauheaa

(ужасно)!" sanoi is"a (сказал отец). "Yleens"a h"an polttaa Belmontia (вообще-то он курит «Бельмонт»; yleens"a — вообще; polttaa — курить)!"


Pikku-Kalle oli j"a"anyt kiinni tupakan poltosta koulussa. Opettaja soitti Pikku-Kallen is"alle ja ilmoitti: "Teid"an lapseltanne on l"oytynyt Marlboro-aski."

"Kauheaa!" sanoi is"a. "Yleens"a h"an polttaa Belmontia!"



31. Pikku-Kalle meni nakkikioskille (малыш Калле пошёл к палатке с фаст-фудом: «к киоску с сосисками»), ja tilasi nakkis"ampyl"an (и заказал хот-дог; tilata — заказывать; s"ampyl"a — сайка).

Myyj"a kysyi, ett"a tuleeko kaikki mausteet (продавец спросил, хочет ли он все специи с хот-догом: «пойдут ли все специи»; mauste — приправа).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже