Читаем Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения полностью

— Kuka onkaan viidakon kuningas!

— Sin"a tietysti, apina vastasi ja vapisi pelosta. Sitten tuli paikalle gaselli.

— Kuka onkaan kaikkien el"ainten kuningas? leijona "arjyi sille.

— Sin"a tietysti, vastasi gaselli ja loikki karkuun. Sitten tuli norsu vastaan.

— Kuka onkaan viidakon ja kaikkien el"ainten kuningas? leijona karjahteli.

Norsu ei vastannut. Se kietoi k"ars"ans"a leijonan ymp"arille, nosti sen korkealle ilmaan ja sinkosi sitten leijonaparan piikkipen-saikkoon. Voihkien ja valittaen pyrki leijona jaloilleen. Se katsoi norsuun p"ain ja sopersi:

— Ei sent"a"an tarvitse hermostua, vaikka ei tied"ak"a"an oikeata vastausta.



16. Kilpikonna, j"anis ja orava pelasivat korttia (черепаха, заяц и белка играли в карты; kilpikonna — черепаха: kilpi — щит, защита; konna — жаба; pelata — играть). Pian heille tuli jano ja pelikorteilla katsottiin kuka l"ahtisi kauppaan limpsaa hakemaan

(вскоре они захотели пить: «к ним пришла жажда», и на картах посмотрели, кто бы отправился в магазин за лимонадом: «лимонада принести»; katsoa — смотреть; l"ahte"a — уходить, уезжать; hakea — приносить, искать). Pienin kortti tuli kilpikonnalle ja sen oli l"ahdett"av"a (самая маленькая = слабая карта выпала: «пришла» черепахе, и ей пришлось идти; pieni — маленький: pienin — самый маченький). Kilpikonna viipyi ja viipyi (черепаха всё не возвращалась и не возвращалась; viipy"a — откладываться, останавливаться). J"aniksen ja oravan suuta kuivasi (у зайца и белки в горле: «во рту» пересохло; suu — рот; kuivata — высохнуть). Jo tunti oli kulunut (уже час прошёл; kulua — проходить).

— Jos kilpikonna ei kohta tule limpsapulloineen (если черепаха не придёт скоро с бутылкой лимонада; limpsapullo — бутылка лимонада: limpsapulloineen — с бутылкой лимонада: limpsa — /разг./ лимонад; pullo — бутылка)

niin emme ota sit"a en"a"a peliin mukaan (тогда мы не возьмём её больше играть: «в игру» с нами), tuumivat j"anis ja orava (думали заяц и белка; tuumia — размышлять). Silloin kuului eteisest"a "a"ani (в этот момент: «тогда» из прихожей послышался голос; eteinen — передняя, прихожая; kuulua — слышаться):

— Jos alatte haukkua niin en l"ahde ollenkaan (если будете браниться: «лаять», тогда не пойду вообще; alkaa — начинать).


Kilpikonna, j"anis ja orava pelasivat korttia. Pian heille tuli jano ja pelikorteilla katsottiin kuka l"ahtisi kauppaan limpsaa hakemaan. Pienin kortti tuli kilpikonnalle ja sen oli l"ahdett"av"a. Kilpikonna viipyi ja viipyi. J"aniksen ja oravan suuta kuivasi. Jo tunti oli kulunut.

— Jos kilpikonna ei kohta tule limpsapulloineen niin emme ota sit"a en"a"a peliin mukaan, tuumivat j"anis ja orava.

Silloin kuului eteisest"a "a"ani:

— Jos alatte haukkua niin en l"ahde ollenkaan.



17. Norsu, j"anis ja kana kilpailivat siit"a, kenell"a on paras kuulo (слон, заяц и курица соревновались в том, у кого самый острый: «лучший» слух; kilpailla — соревноваться). Norsu sanoi (слон сказал):

— Min"a pystyn kuulemaan kilometrin p"a"ah"an sieraimien v"arin"an (я могу расслышать за километр дрожание ноздрей; pysty"a — иметь способность, мочь; kuulla — слышать; sierain — ноздря; sieraimet — ноздри: sieraimien — ноздрей), kun leijona hengitt"a"a (когда лев дышит).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже