Читаем Фёдор По полностью

– Что ж, тогда я умею есть,– сказал юноша, потянувшись к пирогу, но Валия шлёпнула его по руке лезвием ножа.


– Кто не работает, тот не ест!– вполне серьёзно сказала она.


– Но,– Стёпа принял обиженный и непонимающий вид,– ты же сама сказала, что принесла это мне.


– Как плату за работу, которую ты ещё не сделал. Хорошо, задам вопрос по-другому. Ты увлекаешься чем-нибудь, у тебя есть хобби?


– Не знаю, а это так важно?


– Очень важно. Это и будет твоей работой. Например, если я принесу тебе вон то полено и попрошу вырезать из него небольшую белочку, тебе доставит это удовольствие?


– Я не уверен, что у меня получится.


– Ну да, хотя бы ручку для топора?


– Могу попробовать.


– Хорошо, А пирог я тебе оставлю. Но если мне не понравится ручка, то обеда я тебе не принесу. Приступай, нет человека, которого бы не увлекла резьба по дереву.


Она ушла.


















          Глава восьмая – Развязка



Изафон допивал последнюю съедобную кровь из новой жертвы. Остальное он считал непригодным в пищу для себя любимого, но вполне подходящим для остальных. Тело упало на пол церкви и упыри принялись раздирать его на куски. Честно говоря, и церковь то эта совсем не была похожа ни на одну из современных церквей. Никаких икон, молебен. Просто несколько залов в огромном особняке и крест на главной башне. А также табличка при входе с надписью примерно следующего содержания: «Церковь Изи сияющего, дарующего жизнь и весть благую» Дирг стоял рядом и допивал другую девушку. (Да, и гном не устоял перед соблазном.) Окончив, он поступил так же, как и его учитель.


– Надо заканчивать с пожиранием людей,– произнёс Изя, присаживаясь на трон, установленный в главном зале, – А то засуетятся в городе. Потом и дальше по Империи слухи поползут – обнаружат. Надо упор на превращение ставить. Так будет лучше.


– Согласен,– вставил гном,– но сложно отказать себе в удовольствии. Сегодня будет оргия?


– Ты всё об одном. Не знаю. Как захочешь. Но я буду отдыхать. После последней неудачи мне немного не по себе, ты же знаешь.


– Это тогда, когда ты Память Эмми украсть пытался? Так, когда это было? Смотри глубже. У нас уже три города обращённых. Что тебе эта Эмми?


– С ней Правитель сильнее. И меня самого тогда чуть не вычислили. Ририх этот не вовремя подоспел. Он вообще мешает сильно. А теперь, теперь память у него. Ты заметил, как города поменялись на окраинах? А нам ведь именно их обращать и надо.


– Понимаю. К окраинам сейчас особое внимание. Но, с другой стороны, почти беззащитным остаётся центр. Можешь повеселиться.


– Обязательно! Чтобы наш план провалился. Смотри глубже. Нам нужно окружить Центр и загнать туда Правителя, чтобы изолировать.


– Понятно. Слушай, а я вот давно хотел спросить,– Дирг медленно и важно сел на соседний с троном табурет, закинул ногу на ногу и потрепал бороду,– вот ты обращаешь в упырей народ разный! А ведь их всех контролировать надо. Волю подчинять. А обращенных становится всё больше. Тебе не тяжело?


– Здесь есть свои нюансы,– поп скривил подобие улыбки, сложил руки на груди, откинувшись на спинку трона и устремил взгляд на вопрошающего,– не нужно постоянно следить за ними. Главное, правильно воздействовать на мозг, поставить ряд ограничений. Есть небольшая система, если быть точнее. Примерно следующая: у меня есть план, мысли и собственная воля. Каждый из обращённых мной, получает часть меня. Обращая других, он тоже передаёт им эту часть. Получается так, что в каждом из упырей живёт часть меня. И эта часть их контролирует. Она знает, чего я хочу, и если упырь делает что-нибудь неладное, говорит мне об этом. Далее, я обретаю контроль над предателем и подчиняю вновь, если этой моей части достучаться до меня не удаётся, она просто действует сама, основываясь на накопленном ранее опыте. Если же она сталкивается с неразрешимым вопросом, она просто блокирует тело упыря. Ну, это так, вкратце. Нюансов больше.


– Интересно. То есть, ты теперь и меня контролировать так можешь?


– И Ариона, и любого из упырей, если захочу. А ты думал, я просто так с тобой дружбу завёл? Или, думаешь, что я не знаю, чего хочет Арион и почему даёт мне разводить вампирятники? Бедный глупый гном,– Дирг заметно покраснел, чувствуя себя полным идиотом, и задёргал глазом,– Вот! Теперь ты соответствуешь своему имени, Дёрг!– упырь засмеялся безудержным злорадным смехом. А гном впал в ступор, потеряв все мысли в тщетных попытках понять, что же теперь делать дальше,– но ты не беспокойся,– продолжил отсмеявшийся вампир,– Ты забавный и нравишься мне. Я могу и хочу тебя учить. Просто пока что, тебе нужно унять свою гордыню, приобрести смирение и забыть про старый мир, веря в то, что я делаю, и, понимая то, что я много мудрее и опытнее. А потом, когда мой мир будет построен, а ты приобретёшь весь необходимый опыт, я сделаю тебя свободным. Молодец, что не остался с Арионом!


– Я и не был с ним.


– О, теперь это так называется,– Изя подёргал бровями, наклонившись к гному и медленно, с выражением произнёс: – Двое мужчин были вместе…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия