"The gem upon your ring," Dumbledore said. "It is no longer a clear diamond. It is brown, the color of Hermione Granger's eyes, and the color of her hair." | - Камень в твоём кольце, - сказал Дамблдор. -Раньше это был бриллиант чистой воды. А теперь он коричневый, цвета глаз Гермионы Грейнджер и её волос. |
A sudden tension filled the room. | В комнате повисло внезапное напряжение. |
"That's my father's rock," Harry said. "Transfigured the same as before. | - Это камень моего отца, - ответил Гарри. -Трансфигурированный так же, как раньше. |
I just did it to remember Hermione -" | Я просто сделал его таким в память о Гермионе... |
"I must be sure. | - Я должен убедиться. |
Take off that ring, Harry, and place it upon my desk." | Сними кольцо, Гарри, и положи его на мой стол. |
Slowly, Harry did so, removing the gem and setting the ring off to the other side of the desk. | Г арри медленно вынул камень из кольца и положил его на стол, а само кольцо на противоположный край стола. |
Dumbledore pointed his wand at the gem and - | Дамблдор направил палочку на камень и... |
A large, undistinguished grey rock jumped into the air from the force of its sudden expansion, hit some invisible barrier in the air above, and then fell with a loud crack upon the Headmaster's desk, | Из-за стремительного расширения большой, бесформенный серый камень подпрыгнул вверх, ударился о невидимый барьер в воздухе и с грохотом упал на директорский стол. |
"There's another half-hour of work for me, Transfiguring it again," Harry said evenly. | - Мне придётся потратить ещё полчаса, чтобы трансфигурировать его обратно, - бесстрастно сказал Гарри. |
Dumbledore resumed his examination. | Дамблдор продолжил осмотр. |
Harry had to remove his left shoe, and take off the toe-ring that was his emergency portkey if someone kidnapped him and took him outside the wards of Hogwarts (and didn't put up anti-Apparition, anti-portkey, anti-phoenix, and anti-time-looping wards, which Severus had warned Harry that any inner-circle Death Eater would certainly do). | Г арри пришлось снять левый тапок и кольцо, которое он носил на пальце ноги - экстренный портключ на случай, если кто-то его похитит и заберёт из-под защиты чар Хогвартса (и при этом не наложит чар против аппарации, портключей, фениксов и временных петель, что, как предупредил Г арри Северус, без сомнения, сделает любой Пожиратель Смерти внутреннего круга). |
It was verified that the magic radiating from the toe-ring was indeed the magic of a portkey, and not the magic of a Transfiguration. | Дамблдор удостоверился, что магия, исходящая от кольца, на самом деле является магией портключа, а не следом трансфигурации. |
The rest of Harry was deemed clear. | В остальном Гарри был чист. |
Not long after, the Potions Master returned, bearing Harry's pouch, and several other magical things which had been in Harry's trunk, which the Headmaster also examined, one by one, even to all the items remaining within the healer's kit. | Вскоре после этого учитель зельеварения вернулся с кошелём Г арри и с несколькими другими магическими вещами, которые хранились у Г арри в сундуке, и директор проверил их тоже, одну за другой, включая все предметы, оставшиеся в наборе целителя. |
"Can I go now?" | Наконец проверка закончилась. |
Harry said when it was all done, putting as much cold as he could into his voice. | - Теперь я могу идти? - Гарри вложил в голос всю возможную холодность. |
He took up his pouch, and began the process of feeding the grey rock into it. | Мальчик взял кошель и начал скармливать ему серый камень. |