Читаем Гарри Поттер и Проклятое Дитя полностью

Джинни удерживает Рона, бросившегося на Драко.

РОН: Может заткнешься?

ДРАКО: Столкнитесь с ним - его слава действует на всех вас. Как здорово, ведь снова все будут шептать имя Поттера (пародирует Гарри), “мой шрам причиняет боль, мой шрам причиняет боль”. И значит - у сплетников появится еще одна возможность опорочить моего сына этими смешными слухами о его происхождении.

ГАРРИ: Драко, никто не говорит, что это имеет какое-либо отношение к Скорпиусу...

ДРАКО: Что ж, я, со своей стороны, считаю, что эта встреча - фикция. И я ухожу.

Он уходит. Другие начинают уходить вслед за ним.

ГЕРМИОНА: Нет. Это не так... Вернитесь. Нам нужна стратегия.

АКТ 1, СЦЕНА 13

Дом св. Освальда для пожилых ведьм и волшебников

Это - хаос. Это магия. Это - дом св. Освальда для пожилых ведьм и волшебников, и это так потрясающе, как вы могли только мечтать.

Здесь оживают и гуляют рамы, вязанье создает колдовской хаос, а санитары вынуждены танцевать танго.

Эти люди освобождены от необходимости творить волшебство по необходимости - вместо этого эти ведьмы и волшебники творят волшебство для забавы. И в этом их развлечение.

Альбус и Скорпиус входят, удивленно осматриваются и сталкиваются друг с другом, немного испуганные.

АЛЬБУС и СКОРПИУС: Ой, простите меня... Простите. Простите!

СКОРПИУС: Да уж это место просто дикое.

АЛЬБУС: Мы ищем Амоса Диггори.

Внезапно наступает гробовая тишина. Все замолкают. И выглядят немного подавленными.

ЖЕНЩИНА С ВЯЗАНИЕМ: И что вы, мальчики, хотите от этого несчастного старого моховика?

Появляется улыбающаяся Дельфи.

ДЕЛЬФИ: Альбус? Альбус! Ты приехал? Как замечательно! Проходи и поздоровайся с Амосом!

АКТ 1, СЦЕНА 14

Дом св. Освальда для пожилых ведьм и волшебников, комната Амоса.

Амос смотрит на Скорпиуса и Альбуса - раздраженно. Дельфи наблюдает за всеми тремя.

АМОС: Что ж, позвольте мне сказать прямо. Ты подслушиваешь разговор - разговор, который не предназначался для твоих ушей - и ты решил - без малейших причин - вмешаться, и вмешаться настойчиво, в дела других.

АЛЬБУС: Мой отец солгал Вам - я знаю. У них действительно есть Времяворот.

АМОС: Конечно, есть. Теперь можете уходить.

АЛЬБУС: Что? Нет. Мы здесь, чтобы помочь.

АМОС: Помочь? Какую пользу мне принесет использование двух мелких подростков?

АЛЬБУС: Мой отец утверждает, что возраст не помеха для изменения мира.

АМОС: Значит, я должен позволить тебе принимать участие, потому что ты - Поттер? Доверять знаменитому имени, верно?

АЛЬБУС: Нет!

АМОС: Поттер, который учится в Слизерине - да, я читал о тебе – тот, кто привел с собой Малфоя, чтобы посетить меня - Малфоя, который может быть Волан-де-Мортом? Кто докажет, что вы не занимаетесь темной магией?

АЛЬБУС: Но…

АМОС: Твоя информация была очевидна, но подтверждение полезно. Твой отец действительно солгал. Теперь уходите. Оба. И прекратите тратить впустую мое время.

АЛЬБУС (с нажимом): Нет, Вы должны выслушать меня, Вы сами сказали - сколько крови на руках моего отца. Позвольте мне помочь изменить это. Позвольте мне помочь исправить одну из его ошибок. Доверьтесь мне.

АМОС (повысив голос)

: Ты не слышал меня, мальчишка? Я не вижу оснований доверять вам. Поэтому уходите. Сейчас же. Прежде чем я заставлю вас уйти.

Он зловеще поднимает свою палочку. Альбус смотрит на палочку - он вздыхает - Амос сокрушил его.

СКОРПИУС: Давайте, сцепитесь, мы способны на это, но раз мы не нужны...

Альбус упирается. Скорпиус тянет его за руку. Он поворачивается, и они уходят.

ДЕЛЬФИ: Я могу назвать одну причину, по которой Вы должны доверять им, дядя.

Они останавливаются.

Они - единственные, кто добровольно предложил свою помощь. Они готовы смело рискнуть, чтобы вернуть Вашего сына. На самом деле, я уверена, что они подвергались опасности даже на пути сюда...

АМОС: Мы говорим о Седрике...

ДЕЛЬФИ: И - разве Вы не говорили, что иметь кого-то в Хогвартсе – это могло бы стать крупным преимуществом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези