Читаем Гарри Поттер и Проклятое Дитя полностью

Амос покидает комнату. Гарри остается, выглядя несчастным. Альбус смотрит, глубоко задумавшись.

АКТ 1, СЦЕНА 7

Дом Гарри и Джинни Поттеров, комната Альбуса

Альбус сидит на кровати, в то время как за его дверью жизнь продолжается. Все еще не реагирует на движения снаружи. Мы слышим вопль Джеймса (снаружи).

ДЖИННИ: Джеймс, пожалуйста, не обращай внимания на свои волосы, и приведи в порядок эту чертову комнату...

ДЖЕЙМС: Как я могу не обращать внимания? Они розовые! Мне просто необходимо использовать Плащ-невидимку!

Джеймс появляется у двери, у него розовые волосы.

ДЖИННИ: Твой отец дал тебе Плащ не

для этого!

ЛИЛИ: Кто видел мою книгу по Зельеварению?

ДЖИННИ: Лили Поттер, не думай, что ты оденешь их завтра в школу...

Лили появляется у двери Альбуса. Она одела волшебные трепещущие крылья.

ЛИЛИ: Я их обожаю! Они трепещут.

Она выходит, поскольку Гарри появляется в дверях комнаты Альбуса. Он осматривается.

ГАРРИ: Привет.

Возникает неловкое молчание. Джинни появляется в дверях. Она видит, что происходит, и останавливается на мгновенье.

Просто подарок перед Хогвартсом - подарки - Рон прислал это...

АЛЬБУС: ОК. Любовное зелье. Круто.

ГАРРИ: Думаю, это шутка – ну я не знаю зачем. Лили получила пукающих гномов, Джеймс получил гребенку, покрасившую его волосы в розовый. Рон – ну да, Рон есть Рон, понимаешь?

Гарри кладет любовное зелье Альбуса на кровать.

И еще - это от меня...

Он показывает маленькое одеяло. Джинни смотрит на него, она видит попытку Гарри и тихо уходит.

АЛЬБУС: Старое одеяло?

ГАРРИ: Я много о том думал, что подарить тебе в этом году. С Джеймсом проще, Джеймс постоянно твердил о Плаще-невидимке и Лили - я знал, что ей понравятся крылья - но ты. Тебе уже четырнадцать, Альбус, и я хотел подарить тебе что-то, что имеет значение. Это... последняя вещь, которую я получил от своей мамы. Единственная вещь. Меня отправили к Дурслям, завернутым в него. Я думал, что оно пропало, а затем, когда твоя двоюродная бабушка Петуния умерла, среди ее вещей Дадли с удивлением обнаружил его, и он любезно отправил его мне, и с тех пор - каждый раз, когда мне нужна была удача, я доставал его и просто держал, и я подумал, если ты...

АЛЬБУС: Захочу тоже подержать его? ОК. Договорились. Давай надеяться, что оно принесет мне удачу. Мне она, конечно, понадобится.

Он касается одеяла.

Но ты должен хранить его.

ГАРРИ: Я подумал - верю - Петуния хотела, чтобы оно было у меня, вот почему она сохранила его, и теперь я хочу, чтобы оно досталось тебе от меня. Я действительно не знал свою мать - но я думаю, что она тоже хотела бы, чтобы оно было у тебя. И возможно - я смогу увидеть тебя - и его - в Канун Хэллоуина. Я был в нем в ночь, когда они умерли - и это могло бы сблизить нас...

АЛЬБУС: Послушай, у меня есть куча вещей, и у тебя, несомненно, много работы в Министерстве, так что...

ГАРРИ: Альбус, я хочу, чтобы у тебя было одеяло.

АЛЬБУС: А что толку? Волшебные крылья имеют смысл, папа, плащи-невидимки, они тоже имеют смысл - но это – в самом деле?

Гарри выглядит так, как будто ему разбили сердце. Он смотрит на своего сына, отчаянно тянется к нему.

ГАРРИ: Хочешь помогу? Упаковывать. Я всегда любил упаковывать вещи. Это значило, что я покидаю Тисовую улицу и возвращаюсь в Хогвартс. Который был... знаю, ты не любишь его, но...

АЛЬБУС: Для тебя это - величайшее место на земле. Я знаю. Бедный сиротка, над которым издевались дядя и тетя Дурсли...

ГАРРИ: Альбус, пожалуйста - может мы просто...

АЛЬБУС:... травмированный его кузеном, Дадли, спасен Хогвартсом. Я знаю все это, папа. Бла, бла, бла.

ГАРРИ: Я не собираюсь попадаться на твою уловку, Альбус Поттер.

АЛЬБУС: Бедный сиротка, продолжающий спасать нас всех. Так могу я сказать - от имени волшебного мира - насколько мы благодарны за твой героизм. Мы должны поклониться или сделать реверанс?

ГАРРИ: Альбус, пожалуйста - ты знаешь, что я никогда не хотел благодарности.

АЛЬБУС: Но прямо сейчас я переполнен ей - должно быть чудесный подарок это заплесневелое одеяло, которое...

ГАРРИ: Заплесневелое одеяло?

АЛЬБУС: А чего ты ожидал? Чтобы мы обнялись. Я сказал бы, что всегда любил тебя. Да? Этого?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези