Читаем Гарри Поттер и Проклятое Дитя полностью

ГАРРИ (наконец выходит из себя): Знаешь что? Я должен нести ответственность за твое несчастье. По крайней мере, у тебя есть отец.

АЛЬБУС: А по-твоему это не несчастье? Нет.

ГАРРИ: Ты хочешь моей смерти?

АЛЬБУС: Нет! Я просто хочу, чтобы ты не был моим отцом.

ГАРРИ (покраснев): Что ж, иногда мне хочется, чтобы ты не был моим сыном.

Тишина. Альбус кивает. Пауза. Гарри понимает, чтоон сказал.

Нет, я не это имел в виду...

АЛЬБУС: Да. Это.

ГАРРИ: Альбус, просто ты знаешь, как задеть меня...

АЛЬБУС: Ты имел в виду это, папа. И, честно, я не в обиде на тебя.

Ужасная пауза.

Наверное, будет лучше, если ты сейчас оставишь меня в покое.

ГАРРИ: Альбус, пожалуйста...

Альбус берет одеяло и бросает его. Оно падает на любовное зелье Рона, которое заливает все одеяло и кровать, выпуская тонкую струйку дыма.

АЛЬБУС: Теперь никакой удачи или любви для меня.

Альбус выбегает из комнаты. Гарри следует за ним.

ГАРРИ: Альбус. Альбус... Пожалуйста...

АКТ 1, СЦЕНА 8

Сон, Хижина-На-Скале

БОЛЬШОЙ БУМ. БОЛЬШАЯ КАТАСТРОФА. Дадли Дурсль, Тетя Петуния и Дядя Вернон сжимаются за кроватью.

ДАДЛИ ДУРСЛИ: Мама, мне это не нравится.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ: Я знала, что мы совершили ошибку, отправившись сюда. Вернон. Вернон. Мы нигде не спрячемся. Даже маяк недостаточно далеко!

Еще один БОЛЬШОЙ БУМ.

ДЯДЯ ВЕРНОН: Держитесь. Держитесь. Что бы это ни было, оно не войдет сюда.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ: Мы прокляты! Он проклял нас! Мальчик проклял нас! (Увидев юного Гарри.) Это - все твоя ошибка. Отправляйся в свою дыру.

Юный Гарри вздрагивает, поскольку Дядя Вернон хватает ружье.

ДЯДЯ ВЕРНОН: Кто бы там не был, предупреждаю - я вооружен.

ГРОМКИЙ УДАР. И дверь слетает с петель. Хагрид стоит посреди дверного проема. Он смотрит на них всех.

ХАГРИД: Мож сделаешь чашечку чая для нас, а? Это была нелегкая поездка.

ДАДЛИ ДУРСЛЬ: Посмотрите. На. Него.

ДЯДЯ ВЕРНОН: Отступаем. Отступаем. За меня, Петуния. За меня, Дадли. Я скоро выпровожу этого мордоворота.

ХАГРИД: Мордо-кого?

Он берет ружье Дяди Вернона.

Давненько таких не видал.

Он связывает ружье в узел.

Упс.

И затем он отвлекается. Он увидел юного Гарри.

Гарри Поттер.

ЮНЫЙ ГАРРИ: Привет.

ХАГРИД: Давненько я тебя видал, ага, ты был только ребенком. Ты здорово похож на своего отца, но глаза-то у тебя мамины.

ЮНЫЙ ГАРРИ: Вы знали моих родителей?

ХАГРИД: Где мои манеры? С днем рождения, дружок. Вот тебе шоколадный торт – ну, он немного помялся, когда я сел на него, но на вкусе эт вряд ли отразилось.

Из своего пальто он достает немного помятый шоколадный торт с надписью из зеленых леденцов «С днем рождения, Гарри».

ЮНЫЙ ГАРРИ: Кто Вы?

ХАГРИД (смеясь): Точно, я ж не представился. Рубеус Хагрид, Хранитель Ключей и Земель Хогвартса. (Осматривает себя.) Так что насчет чая, а? Не трижды ж мне его просить, а?

ЮНЫЙ ГАРРИ: Хог-что?

ХАГРИД: Хогвартс. Яс’дело, ты ж все знаешь о Хогвартсе.

ЮНЫЙ ГАРРИ: Ну - нет. Простите.

ХАГРИД: Простите? Это – они должны просить прощения! Я знал, что ты не получал свои письма, но я никогда не думал, что ты не будешь даж’ знать про Хогвартс! Что ж ты никогда не интересовался, где твои родители научились всему этому?

ЮНЫЙ ГАРРИ: Научились чему?

Хагрид угрожающе поворачивается к Дяде Вернону.

ХАГРИД: Уж не значит ли это, что этот мальчик - этот мальчик! - ничего не знает - НИ О ЧЕМ?

ДЯДЯ ВЕРНОН: Я запрещаю Вам рассказывать мальчику что-либо еще!

ЮНЫЙ ГАРРИ: Рассказывать что?

Хагрид смотрит на Дядю Вернона, а затем на юного Гарри.

ХАГРИД: Гарри - ты волшебник - вот. Ты самый известный волшебник во всем мире.

А затем, прямо из дальнего конца комнаты, шепот.

Слова сказаны голосом, который нельзя не узнать. Голосом Волан-де-морта...

Гааарри Поттттер.

АКТ 1, СЦЕНА 9

Дом Гарри и Джинни Поттеров, Спальня

Гарри внезапно просыпается. Тяжело дыша посреди ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези