Пътят към Осранг — или по-скоро към овъглените останки от това, което довчера беше град, на име Осранг — гъмжеше от усмихнати лица. Няколко курви му изпратиха въздушни целувки от пейката на задния край на един фургон и той изпрати по една на всяка. Едно сакато момче викна въодушевено при вида му и Горст разроши игриво косата му. Насреща се зададоха колона ранени. Един войник с патерици му кимна и Горст го прегърна, целуна го по челото и продължи усмихнат нататък.
— Горст! Това е Горст! — разнесоха се одобрителни подвиквания и той, нахилен до уши, размаха победоносно юмрук във въздуха.
Накъдето се обърнеше, виждаше само радост и веселие. Мъж със сержантски нашивки биваше венчаван от командира на полка си за някаква жена с пухкаво лице и цветя в косите, под окуражителните подсвирвания на другарите му. Някакъв младши лейтенант, смехотворно млад за званието, грееше от щастие под знамето на полка си, докато го произвеждаха в ранг, а златното слънце на Съюза плющеше гордо над главата му.
Сякаш в подкрепа на мислите си, Горст зърна край пътя Фелниг, в новата му униформа. Тълпа от щабните му офицери триеха сол на главата на един почти разплакан лейтенант заради прекатурен на пътя фургон, чието съдържание — екипировка, оръжия и незнайно откъде взела се сред тях арфа — се беше изсипало в калта, като разпилените вътрешности на мъртво животно.
— Генерал Фелниг! — провикна се бодро Горст. — Поздравления по случай повишението ви!
— Благодаря ви, полковник Горст. Искам да знаете какво огромно възхищение изпитвам към вас и…
Горст не си направи труда да се извини подобаващо, докато отминаваше. Просто се вряза сред щабните му офицери — мнозина от тях доскоро щабни офицери на маршал Крой — като рало в калта и ги остави да кудкудякат и пуфтят възмутено зад гърба му.
Дори ранените край овъглените порти на Осранг изглеждаха щастливи, докато минаваше покрай тях, потупваше раменете им и плямпаше изтъркани окуражения.
И ето я и нея, сред ранените, раздава вода.
— Финри! — извика Горст, покашля се и опита отново, с по-плътен и нисък глас. — Финри.
— Бремър. Изглеждаш… щастлив.
Тя повдигна озадачено една вежда, сякаш усмивката изглеждаше по-подозрително на лицето му, отколкото на това на кон или на скала, или на труп.
— Така е, много щастлив. Исках да ти кажа…
— Наистина ли? Аз също. — Сърцето му подскочи от радост. — Е, не веднага, в момента, в който съпругът ми се оправи достатъчно, че да пътува. — И пак полетя към дъното. — Но лекарите казват, че ще е скоро.
И тя изглеждаше така досадно доволна от факта.
— Чудесно. Чудесно. —