neighborhood because he knew the bones were up on the hillside."Because your 'sick fuck' theory is too farfetched to go beyond this table for the time being.If that gets to Irving, next thing you know it's in a press release and is the official line. Now, did you get anything on the box or not?""Yeah, I got stuff.""What?""First of all, I confirmed Samuel Delacroix's address at the Manchester Trailer Park.So he's there when we want to go see him. In the last ten years he's had two DUIs.He drives on a restricted license at the moment.I also ran his Social and came up with a hit — he works for the city."Bosch's face showed his surprise."Doing what?" | зная, что кости лежат на холме.- Потому что твоя теория «больного типа» слишком заумна, чтобы выходить сейчас куда-то за пределы этого стола. Если она дойдет до Ирвинга, то появится в пресс-релизе и станет официальной версией. Ну а ты добился чего-нибудь на компе?- Да, получил материал.- Какой?- Во-первых, выяснил, что Самьюэл Делакруа действительно проживает в трейлерном лагере «Манчестер». Так что когда нужно будет с ним повидаться, найдем его там. За последние десять лет у него было два ВНС <Вождение в нетрезвом состоянии.>. Сейчас ездит с ограниченными правами. Проверил его номер социального страхования и сделал неожиданное открытие - он работает в городском хозяйстве.На лице Босха отразилось удивление.- И чем занимается? |
"He works part-time at a driving range at the municipal golf course right next to the trailer park.I made a call to Parks and Recs — discreetly.Delacroix drives the cart that collects all the balls. You know, out on the range. The guy everybody tries to hit when he's out there. I guess he comes over from the trailer park and does it a couple times a day.""Okay.""Next, Christine Dorsett Delacroix, the name of the mother on Sheila's birth certificate. I ran her Social and got her now listed as a Christine Dorsett Waters.Address is in Palm Springs. Must've gone there to re-invent herself. New name, new life, whatever."Bosch nodded."You pull the divorce?""Got it. She filed on Samuel Delacroix in 'seventy-three. The boy would've been about five at the time. Cited mental and physical abuse. Details of what that abuse consisted of were not included. It never went to trial, so the details never came out.""He didn't contest it?""It looks like a deal was made. He got custody of the two kids and didn't contest.Nice and clean. The file's about twelve pages thick. I've seen some that are twelve inches. My own, for example.""If Arthur was five ... some of those injuries predate that, according to the anthropologist."Edgar shook his head. | - Работает неполный день на муниципальном поле для гольфа, оно находится рядом с трейлерным лагерем. Я позвонил в отдел парков и мест отдыха - говорил сдержанно.Делакруа водит тележку для сбора мячей, улетевших за дорожки. Тип, в которого каждый норовит попасть мячом, когда он там. Думаю, он приходит из лагеря раза два в день и занимается этим.- Так.- Затем Кристин Дорсетт-Делакруа, имя матери на свидетельстве о рождении Шейлы. Проверил ее номер социального страхования и выяснил, что теперь она Кристин Дорсетт-Уотерс.Живет в Палм-Спрингс. Должно быть, уехала, чтобы начать другую жизнь. Новая фамилия и все такое прочее.Босх кивнул.- Ознакомился с делом о разводе?- Да. Она подала на развод с Самьюэлом Делакруа в семьдесят третьем году. Мальчику тогда было около пяти лет. Ссылалась на оскорбления словами и действием. Конкретных фактов нет. Дело до суда не дошло, и они не всплыли.- Он не противился расторжению брака?- Похоже, была заключена сделка. Самьюэл получал попечение над обоими детьми и давал согласие на развод. Все тихо-мирно. Дело толщиной в двенадцать страниц. А я видел дела толщиной в двенадцать дюймов. Например, собственное.- Если Артуру было пять... по словам антрополога, некоторые повреждения появились раньше.Эдгар покачал головой: |
"The extract says the marriage had ended three | - В выписке говорится, что брак пришел к концу тремя |