Читаем Город костей полностью

"Harry, I heard about you and the boot. It's getting around."болтают.
Bosch nodded. This is what Edgar had wanted to bring up. Rookies in the department were often called "boots." The origin of the term was obscure. One school of thought was that it referred to boot camp, another that it was a sarcastic reference to rookies being the new boots of the fascist empire."All I'm saying, man, is be careful with that. You got rank on her, okay?""Yeah, I know. I'll figure something out.""From what I hear and have seen, she's worth the risk. But you still gotta be careful."Bosch didn't say anything. After a few minutes they passed a road sign that said Palm Springs was coming up in nine miles. It was nearing dusk.Bosch was hoping to knock on the door where Christine Waters lived before it got dark."Harry, you going to take the lead on this, when we get there?""Yeah, I'll take it. You can be the indignant one." "That will be easy."Босх кивнул. Вот на какую тему хотел побеседовать Эдгар! Новичков в управлении часто называли «сапогами». Происхождение этого прозвища оставалось неясным. Одни думали, что оно связано с учебными лагерями для новобранцев, другие видели в нем саркастический намек на то, что новички являются дополнительной опорой старой системы.- Я только хочу сказать, приятель, будь осторожен. Ты старше ее по званию, понимаешь?- Да, понимаю.- Судя по тому, что я видел и слышал, она такого риска стоит. Но все равно осторожность не помешает.Босх промолчал. Через несколько минут они миновали дорожный указатель, гласивший, что до Палм-Спрингс девять миль. Надвигались сумерки. Босх надеялся постучать в дверь Кристины Уотерс еще дотемна.- Г арри, возьмешь на себя лидерство, когда приедем?- Хорошо.
Once they crossed the city boundary into Palm Springs they picked up a map at a gas station and made their way through the town until they found Frank Sinatra Boulevard and took it up toward the mountains. Bosch pulled the car up to the gate house of a place called Mountaingate Estates. Their map showed the street Christine Waters lived on was within Mountaingate.A uniformed rent-a-cop stepped out of the gate house, eying the slickback they were in and smiling."You guys are a little ways off the beat," he said. Bosch nodded and tried to give a pleasant smile. But it only made him look like he had something sour in his mouth."Something like that," he said."What's up?""We're going to talk to Christine Waters, three-twelve Deep Waters Drive.""Mrs. Waters know you're coming?""Not unless she's a psychic or you tell her.""That's my job. Hold on a second."He returned to the gate house and Bosch saw him pick up a phone."Looks like Christine Delacroix seriously traded up,"Edgar said.В Палм-Спрингс, они купили карту города на заправочной станции, добрались до бульвара Фрэнка Синатры и покатили по нему в сторону гор. Судя по карте, улица, где жила Кристин Уотерс, находилась там.Из сторожки появился охранник и с усмешкой посмотрел на их служебную машину.- Вы, ребята, заехали не на свою территорию.Босх кивнул и попытался весело улыбнуться. Но улыбка почему-то получилась кислой.- Похоже на то.- В чем дело?- Нам нужно поговорить с Кристиной Уотерс, адрес Дип-Уотерс-драйв, триста двенадцать.- Миссис Уотерс знает о вашем визите?- Нет, если она не ясновидящая или вы не сообщите ей.- Это моя обязанность. Подождите.Охранник направился в сторожку, и Босх увидел, как он поднял телефонную трубку.- Похоже, Кристин Делакруа продалась удачно, -заметил Эдгар.
He was looking through the windshield at some of the homes that were visible from their position. They were all huge with manicured lawns bigОн смотрел через ветровое стекло на громадные, с просторными, ухоженными лужайками дома.
Перейти на страницу:

Похожие книги