do us, but we'll get him." | |
"He could be a key witness. If Arthur — I mean, the vic — ever told him his father was beating him, then we've got something."Bosch looked at his watch. It was almost two. He wanted to keep things moving, keep the investigation focused and urgent. For him the most difficult time was waiting. Whether it was for lab results or other cops to make moves, it was always when he became most agitated."What do you have going tonight?" he asked Edgar. "Tonight? Nothing much.""You got your kid tonight?""No, Thursdays. Why?""I'm thinking about going out to the Springs." "Now?""Yeah, talk to the ex-wife."He saw Edgar check his watch. He knew that even if they left that moment, they still wouldn't get back until late."It's all right. I can go by myself. Just give me the address.""Nah, I'm going with you.""You sure? You don't have to. I just don't like waitin' around for something to happen, you know?""Yeah, Harry, I know."Edgar stood up and took his jacket off the back of his chair."Then I'll go tell Bullets," Bosch said. | - Стокс может оказаться главным свидетелем. Если Артур - то есть жертва - когда-нибудь жаловался ему, что отец его бьет, это показание будет для нас очень важно.Было уже почти два. Босху хотелось действовать не покладая рук.Самым неприятным временем для него было ожидание. Он места себе не находил, дожидаясь лабораторных результатов или сведений от других полицейских.- Что делаешь вечером? - спросил он Эдгара.- Вечером? Ничего особенного.- Сын сегодня с тобой?- Нет, он у меня по четвергам. А что?- Хочу поехать в Палм-Спрингс.- Сейчас?- Да, поговорить с этой бывшей женой.Эдгар взглянул на часы. Босх знал, что даже если они отправятся немедленно, то вернутся уже поздно.- Я могу поехать сам. Только дай мне адрес.- Нет, я с тобой.- Ты уверен? В этом нет необходимости. Я просто не хочу ждать у моря погоды, понимаешь?- Да, Гарри, понимаю.- Тогда пойду поставлю в известность Биллетс, -промолвил Босх. |
27They were more than halfway across the desert to Palm Springs before either one of them spoke. "Harry," Edgar said, "you're not talking.""I know," Bosch said.The one thing they had always had as partners was the ability to share long silences. Whenever Edgar felt the need to break the silence, Bosch knew there was something on his mind he wanted to talk about. "What is it, J.Edgar?""Nothing.""The case?""No, man, nothing. I'm cool.""All right, then."They were passing a windmill farm. The air was dead. None of the blades were turning."Did your parents stay together?" Bosch asked. "Yeah, all the way," Edgar said, then he laughed. "I think they wished sometimes they didn't but, yeah, they stuck it out. That's how it goes, I guess. The strong survive."Bosch nodded. They were both divorced but rarely talked about their failed marriages. | 27Больше половины пути по пустыне до Палм-Спрингс они проехали молча.- Гарри, - сказал Эдгар, - ты не разговариваешь.- Да, - кивнул Босх.Долгое молчание их никогда не тяготило. Всякий раз, когда у Эдгара возникало желание его нарушить, Босх понимал, что напарника что-то беспокоит и он хочет об этом побеседовать.- Что тебя волнует, Эдгар?- Ничего.- Дело?- Нет, приятель, не волнует. Я спокоен.- Ну и отлично.Они проезжали мимо фермы с ветряной мельницей. Воздух был неподвижен. Крылья не вращались.- Твои родители жили вместе? - спросил Босх.- Да, все время, - ответил Эдгар и рассмеялся. - Думаю, они иногда жалели об этом, но терпели до конца. Видимо, так оно и бывает. Выживает сильнейший.Босх и Эдгар были разведены, но редко говорили о своих неудачных браках.- Гарри, я слышал о тебе и «сапожке», О вас все |