"Exactly so," said the delighted major. | - Да, да, - радостно воскликнул майор. |
"And you have a letter?" | - И вы привезли с собой письмо? |
"Yes, there it is." | - Вот оно. |
"Give it me, then;" and Monte Cristo took the letter, which he opened and read. | - Ну, вот видите! Давайте сюда! И Монте-Кристо взял письмо, распечатал его и прочел. |
The major looked at the count with his large staring eyes, and then took a survey of the apartment, but his gaze almost immediately reverted to the proprietor of the room. | Майор смотрел на графа выпученными, удивленными глазами; взгляд его с любопытством окидывал комнату, но неизменно возвращался к ее владельцу. |
"Yes, yes, I see. 'Major Cavalcanti, a worthy patrician of Lucca, a descendant of the Cavalcanti of Florence,'" continued Monte Cristo, reading aloud, "'possessing an income of half a million.'" Monte Cristo raised his eyes from the paper, and bowed. | - Так оно и есть... аббат пишет... "майор Кавальканти, знатный луккский патриций, потомок флорентийских Кавальканти, -продолжал, пробегая глазами письмо, Монте-Кристо, - обладающий годовым доходом в пол миллиона..." Монте-Кристо поднял глаза от письма и отвесил поклон. |
"Half a million," said he, "magnificent!" | - Полмиллиона! - сказал он. - Черт возьми, дорогой господин Кавальканти! |
"Half a million, is it?" said the major. | - Разве там написано полмиллиона? - спросил приезжий из Лукки. |
"Yes, in so many words; and it must be so, for the abbe knows correctly the amount of all the largest fortunes in Europe." | - Черным по белому: так оно, несомненно, и есть; аббат Бузони лучше, чем кто бы то ни было, осведомлен о всех крупных состояниях в Европе. |
"Be it half a million, then; but on my word of honor, I had no idea that it was so much." | - Что ж, пусть будет полмиллиона, - сказал приезжий из Лукки, - но, честное слово, я не думал, что цифра будет так велика. |
"Because you are robbed by your steward. You must make some reformation in that quarter." | - Потому что ваш управляющий вас обкрадывает; что поделаешь, дорогой господин Кавальканти, это наш общий удел! |
"You have opened my eyes," said the Italian gravely; "I will show the gentlemen the door." | - Вы открыли мне глаза, - серьезно заметил приезжий из Лукки, - придется прогнать негодяя. |
Monte Cristo resumed the perusal of the letter:- | Монте-Кристо продолжал: |
"'And who only needs one thing more to make him happy.'" | - "Для полного счастья ему недостает только одного". |
"Yes, indeed but one!" said the major with a sigh. | - Боже мой, да! Только одного! - сказал со вздохом приезжий из Лукки. |
"'Which is to recover a lost and adored son.'" | - "Найти обожаемого сына". |
"A lost and adored son!" | - Обожаемого сына! |
"'Stolen away in his infancy, either by an enemy of his noble family or by the gypsies.'" | - "Похищенного в детстве врагом его благородной семьи или цыганами". |
"At the age of five years!" said the major with a deep sigh, and raising his eye to heaven. | - В пятилетнем возрасте, сударь! - сказал с тяжким вздохом приезжий из Лукки, возводя глаза к небу. |
"Unhappy father," said Monte Cristo. | - Несчастный отец! - сказал Монте-Кристо. |