Читаем Grammaire de Lidepla полностью

Si un nom propre se termine par plusieurs consonnes et produit une combinaison de consonnes difficile à prononcer avec le mot suivant, il est recommandé d'insérer un son neutre (qui cependant n'est pas écrit).

Par exemple, il est recommandé de prononcer

Frans-jen

comme s’il était écrit

Fransa-jen.

Adjectifs

La forme des adjectifs

La majorité des adjectifs se terminent par -e:

forte — fort


basike — basique


gamande — hautain


intele — intelligent


glube — profond

ou bien sont dérivés des substantifs par un modificateur -ney:

sekret — un secret


sekret-ney — confidentiel, secret

abyas — habitude


abyas-ney — habituel

interes — intérêt


interes-ney — intéressant

De plus, il y a des adjectifs qui se terminent par -an:

blan — blanc


gran — grand


suan — aigre

quelques uns se terminent par -ao (d'origine chinoise):

hao — bon, bien


gao — haut, hautement


syao — petit


lao — vieux

quelques uns se terminent par -im (d'origine arabe):

muhim — important


karim — bon (qui a un bon cœur)


rahim — miséricordieux, charitable

Aussi quelques suffixes des adjectifs (-ful, -lik, -shil, -val) se terminent-ils par une consonne:

joisaful — joyeux


ginalik — féminin, propre à la femme


gunshil — laborieux


laudival — louable, méritoire

Quelques adjectifs se terminent par -u ou -y:

blu — bleu


kway — rapide / rapidement.

Substantifs et adjectifs

On peut qualifier un objet en plaçant un nom avant un autre nom:

lingwa kanunes — des lois linguistiques


akwa sportas — sports d’eau


westa feng — vent occidental

La particule -ney transforme les noms en adjectifs:

Sey feng es westa-ney. — Ce vent est occidental.

Les autres moyens pour qualifier un objet sont:

1) utiliser la préposition "de":

kanunes de lingwa — des lois de langue

2) utiliser la préposition "do" qui introduit une caractéristique spécifique ou un objet qui peut être décrit en plusieurs mots:

gela do grin okos — une petite fille aux yeux verts


okula do surya — lunettes de soleil


jen do lignagamba — un homme avec une jambe en bois


Es kosa do ridi. — C’est une affaire ridicule.

Les suffixes des adjectifs

Les suffixes -ALE et -ARE ont une signification générale. Ils sont importés en LdP ensemble avec des mots européens communs (principalement abstraits) et ne sont pas productifs. Ces mots sont très rares parmi les mots les plus fréquents; on peut seulement mentionner les mots suivants:

kordia — cœur


kordiale — cordial

sentra — centre


sentrale — central

Le suffixe -IKE (non accentué) forme des adjectifs à partir d’un substantif dont ils transmettent la signification:

osean — océan


oseanike — océanique


sistema — système


sistemike — concernant le système, systémique


fanata — fanatique (s)


fanatike — fanatique (a)


harmonia — harmonie


harmonike — harmonieux


historia — histoire


historike — historique

Utilisées avec des substantifs qui se terminent par -a ou -ia, ces terminaisons sont supprimées. Pour les substantifs qui se terminent par -ika, la terminaison devient -ike:

publika — publike (le public — public)


gramatika — gramatike (grammaire — grammatical)

Le suffixe-particule KE forme des adjectifs à partir de verbes ou de groupes de mots contenant des verbes. Avec des verbes polysyllabiques en -i, les traits d'union ne sont pas employés:

kompari — comparer


komparike — concernant comparation, comparatif

vidi — voir


vidike — concernant la vision, visuel

audi — entendre


audike — concernant l'audition, auditif

shwo — parler


shwo-ke — de la parole, oral

festi — fêter


festike — festif

gusti — avoir goût


gustike — gustatif

helpi — aider


helpike — auxiliaire

mucho-safari-ke gunsa — un travail comportant beaucoup de voyages


mucho-shwo-ke bashan — un discours diffus


sempre-snegi-ke meteo — un temps de chute de neige perpétuelle


shao-pluvi-ke klima — un climat de peu de pluie

hao-audi-ke musika — une musique qui est bonne à entendre, une bonne musique


hao-chi-ke fan — un aliment qui est bon à manger


hao-yusi-ke sikin — un couteau maniable


hao-lekti-ke kitaba — un livre qui est facile ou intéressant à lire

Le suffixe -TIVE signifie "faisant ou capable de faire". On l’ajoute à un verbe, puis -titive=>-tive, -sitive=>-sive:

puni — punir


punitive — punitif

nutri — nourir


nutritive — nutritif

akti — agir


aktive — actif

konvinsi — convaincre


konvinsive — convaincant

sugesti — suggérer


sugestive — suggestif

atrakti — attirer


atraktive — attrayant

exklusi — exclure


exklusive — exclusif

explosi — exploser


explosive — explosif

Le suffixe -LIK signifie "propre à, similaire par aspect ou caractère":

matalik — maternel


amigalik — amical


manlik — mâle, vaillant


ginalik — féminin, propre à la femme


domlik — "comme chez soi", confortable


suryalik — similaire au soleil

Le suffixe -FUL signifie "qui possede (surtout en grande quantité), plein de":

joisaful — joyeux, plein de joie


jivaful — animé, vif, plein de vie


lumaful — lumineux


misteriaful — mystérieux


danjaful — (très) dangereux

Le suffixe -BILE correspond à '-able, -ible':

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука