Читаем Grammaire de Lidepla полностью

Les jours de la semaine, les mois

Les noms des jours de la semaine sont des composés d'un nombre et de la particule "di", lundi est compté comme le premier jour:

undi — lundi


dwadi — mardi


tridi — mercredi


chardi — jeudi


petdi — vendredi


sitdi — samedi


semdi — dimanche

Pour les mois, on peut utiliser une forme composée ou bien la forme issue du Latin:

Janvier — januar (mes-un)


Fevrier — februar (mes-dwa)


Mars — marto (mes-tri)


Avril — april (mes-char)


Mai — mey (mes-pet)


Juin — yuni (mes-sit)


Juillet — yuli (mes-sem)


Août — augusto (mes-ot)


Septembre — septemba (mes-nin)


Octobre — oktoba (mes-shi)


Novembre — novemba (mes-shi-un)


Decembre — desemba (mes-shi-dwa)

Les manières possibles pour exprimer la date:

Dey dwashi-un de mes-nin. — Le vingt-et-unième jour du mois de septembre.


Dey 21 mes 9 yar 1945. — Le 21 septembre 1945. Formation des mots

La LdP tend à laisser les mots inaltérés, c’est pourquoi elle préfère utiliser des affixes avec un trait d’union ou des suffixes commençant par une consonne. Ce système permet de laisser la racine identifiable. Diminutifs et augmentatifs

Il y a une particule augmentative gro-, une particule diminutive -ki (on écrit ces particules avec un trait d'union), de plus il y a un suffixe augmentatif "gron" et un suffixe diminutif "kin".

Les suffixes sont utilisés pour produire des notions qui diffèrent qualitativement du substantif de base:

dom — maison


domkin — chaumière, cabane


domgron — palais

denta — dent


dentagron — défense (d'éléphant)

barela — tonneau


barelakin — tonnelet

dao — voie


daokin — piste, sentier

kanal — canal


kanalkin — chéneau

kula — balle (d'arme à feu)


kulagron — boulet, obus

Quant aux particules, elles modifient la signification dans les limites d'une qualité donnée; l'on utilise gro- avant le mot modifié, -ki après lui:

dom-ki — une petite maison


gro-dom — une grande maison.

Les suffixes sont utilisés pour dériver seulement à partir de substantifs, tandis que les particules peuvent être appliquées aussi aux autres parties du discours:

gro-danke — merci beaucoup


gro-gran — énorme


gro-gao — très haut


gro-pri — apprécier beaucoup, aimer beaucoup


gro-chifan — manger beaucoup, se bourrer


gro-pluvi — il verse, il pleut en abondance


pluvi-ki — il bruine


treba chifan-ki — il faut manger un peu


somni-ki — faire un petit somme


boy-ki — un petit garçon

Il faut noter qu'il y a aussi un adverbe amplificateur "gro", donc on peut dire aussi: pri gro, chifan gro, pluvi gro.

"Gro" exprime une plus grande ampleur d'augmentation/intensification que "muy" (très):

Muy hao! — Très bien!


Gro-hao! — Parfait! Excellent!

Les particules peuvent aussi être appliquées aux noms propres, -ki peut exprimer amitié:

Jan — Jean


Jan-ki — Jeannot, Petit Jean Les particles NEY, SHE et leur dérivatifs

ney — la particule de génitif qui permet aussi de former des adjectifs; avec verbes désigne le participe passif; forme les nombres ordinaux. Ex.:

mata — mère


mata-ney klaida — vêtements de la mère

jen — homme / femme


jen-ney — humain

rude-fas-ney jen — une personne au visage rouge

gran-oko-ney gela — une fille aux grands yeux

yu-oli-ney idea — des idées de vous tous

vidi — voir


vidi-ney — (qui est) vu

tri — trois


tri-ney — troisième

nem — la forme adverbiale de -ney:

parta-ney — partiel


parta-nem — partiellement

un-ney — premier


un-nem — premièrement

ofensi-ney — offensé


ofensi-nem — de manière offensée

she — marque le participe actif:

ahfi — cacher


ahfi-she — cachant

ofensi — offenser


ofensi-she — offensant

shem — la forme adverbial de -she:

ofensi-she — offensant


ofensi-shem — de manière offensante

ahfi-she — cachant


ahfi-shem — en secret, en cachette

dumi-she — pensant


dumi-shem — pensivement, avec réflexion

sha — suffixe d’acteur:

milki — traire


milki-sha — trayeur / trayeuse

kapti — attraper


kapti-sha — (at)trappeur

kan — regarder


kan-sha — spectateur. Mots composés

Dans les mots composés, le mot principal se place à la fin, après un mot qualificatif ou modificatif:

guntaim — temps actif (temps de travail)


flaifish — poisson volant


suryaflor — tournesol


akwagarmiser — chauffe-eau


mauskapter — souricière


lernikitaba — manuel (un livre d’apprentissage)


sendijen — envoyé


saltikorda — saute-corde

Le -e final d'adjectif peut être supprimé:

garibjen — l'étranger (garibe jen)


platbota — barque à fond plat (plate bota) Les contractions de mots avec -ney, -nem, -shem

Pour les substantifs qui se terminent par Ca (où C est une consonne) l'on peut contracter Ca-ney => Ce et Ca-nem => Cem, par exemple:

farka-ney => farke


farka-nem => farkem

Cependant, si "ney" exprime le génitif, la contraction n'est pas possible: mata-ney kitaba (pas "mate kitaba").

Pour les verbes polysyllabiques en -i l'on peut contracter Ci-ney => Cen et Ci-nem => Cem, par exemple:

ofensi-ney => ofensen


ofensi-nem => ofensem

S'il n'y a pas d'ambigüité, l'on peut aussi contracter Ci-shem => Cem:

ahfi-shem => ahfem

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука