Читаем Грамматическая Аптечка полностью

В ученических тетрадках вместо привычных символов (палочка -орфографическая ошибка, галочка - синтаксическая ошибка) на полях появляются разные цифры, которые проставляет учитель. Каждой ошибке строго соответствует цифра. При этом он может исправить ошибку, просто зачеркнуть ее или вовсе ничего с ней не делать - в зависимости от ситуации, хозяина тетрадки или своего рабочего замысла. Но на полях в соответствующей данной ошибке строке непременно появится цифра, отсылающая ученика в "Проработку ошибок и неточностей".

Такая маленькая рукодельная брошюрка есть у каждого ученика. Зачем она? Ведь, казалось бы, все эти орфо- и пунктограммы есть в учебнике. Но учебник - большой и не мой, а книжечка - маленькая и моя, именная! Даже сброшюрована и проиллюстрирована самими учениками.

Рукодельная брошюрка

Жизнь Проработки началась с десяти орфограмм на одном-единственном листочке, предназначавшемся каждому первоклашке. Перечислены они были в том порядке, в каком заходила о них речь в классе. Каждая новая орфограмма обживалась и торжественно набиралась на компьютере. По мере продвижения в материале (а мы шли не по обычной программе, а собственным путем), наша книжечка разрослась до семи страниц (54 орфограммы и 16 пунктограмм). Принцип перечисления орфограмм у нас был один - житейский, домашний. (А поскольку у каждого класса жизнь своя, то и Проработка, если вы вдруг надумаете ее сочинять, наверняка выйдет не такая, как когда-то у нас.)

Та, чей фрагмент опубликован, - аж четвертая! И терзали ее в таком виде уже шестиклассники. Значит, укладывалась она в их головах целых шесть лет (за шесть-то лет и наизусть не грех выучить, не правда ли?).

Многие пунктограммы в Проработке лишь обозначены. Понятно, что в шестом классе разговор об обособленном приложении весьма приблизительный, но ткнуть шестиклассника лишний раз носом: сочини-ка, дескать, свое, похожее, предложение, - представляется полезным. Развивает языковую интуицию, да и ошибку без внимания оставлять не хочется (даже если класс и "не проходил" соответствующую тему), ведь в сочинениях у ребят иногда встречаются весьма сложные синтаксические конструкции. Что ж, в восьмом-девятом-десятом классах инструкции будут более подробными.

Если б все правила мы стали формулировать в их полноте, то наша Проработка превратилась бы из инструкции к домашнему употреблению в сакраментальное учебное пособие, отторгающее от себя учеников (даже сильных).

Вижу орфограммы:

Прорабатываю так:

21. Частица НЕ с глаг. и дееприч.: не был, ненавидеть (искл.), не раздумывая

Пишу три глагола или деепричастия (смотря в чем ошибся) с частицей НЕ

22. -ТСЯ или ТЬСЯ в глаголах

Задаю к глаголу нужный вопрос: надо (что сделаТЬ) извиниТЬСЯ; он (что сделаеТ) извиниТСЯ

Фрагмент Проработки

Рукодельный характер Проработки определил и ее "домашнюю" терминологию: "слабое окончание", "вежливый мягкий знак в окончаниях глаголов 2-го л. ед. ч.". Это еще что! В первых двух вариантах Проработки безударная гласная в корне звалась "пиратской гласной", парная согласная - "больной", а непроизносимая согласная - "робкой". Эти образы родились когда-то на страницах "учебников" по русскому языку, которые мои второклашки писали для первоклашек (каждая орфограмма - сказка с картинками). Некоторые следы ученических фантазий сохранились по сей день - и не только на страницах Проработки, но и в головах учеников, ставших старшеклассниками.

Смотри инструкцию

Итак, тетрадь - будь то обычная тетрадка по русскому или тетрадь с конспектами по истории или физике (я, например, время от времени просматривала на предмет ошибок все тетрадки своих учеников) - после.

проверки обзаводится разными цифрами на полях. Цифра без кружочка соответствует какой-либо орфограмме, цифра в кружочке - пунктограмме.

Завидев одно из двух на полях своей тетради, ученик действует так. Открыв Проработку на нужной цифре и отыскавши на строчке злополучное место с ошибкой, он прорабатывает ее по инструкции, изложенной в правом столбике Проработки, как раз напротив орфограммы за номером N.

В средней и старшей школе поводом лишний раз открыть Проработку служат не столько привычные упражнения и диктанты (эти адаптированные тексты дают сравнительно небольшое количество однообразных ошибок), сколько сочинения, изложения, истории для самиздатовских литературных журналов или материалы для классных газет. Тут и учителю приходится попотеть. Но это только с непривычки, это пройдет, поскольку по ходу дела Проработка невольно запоминается. Кстати, учениками - тоже: за год-два большинство орфо- и пунктограмм без всякой зубрежки откладывается в памяти вместе с номером и инструкцией. Так что, завидев цифру 22 на полях тетради, вовсе нет надобности лезть в Проработку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука