Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

придавали Аллаху сотоварищей и обращали к ним ду’а в благополучные времена, но

стоило только случиться какой-нибудь серьезной беде или несчастью, как они тут же

взывали к одному лишь Аллаху, забывая своих идолов и любимых богов, потому что

знали, что в подобном положении они им ничем не помогут и не отведут от них беды и не

уберегут их от зла. И об этом упомянул Аллах в Коране. Сказал Всевышний: «Находясь

на корабле, они взывают к Аллаху, очищая перед Ним свою веру. Когда же Он

спасает их и выводит на сушу, они тотчас начинают придавать Ему сотоварищей»

(Паук, 65). И назвал Аллах их обращение с мольбой к Нему одному «очищением веры», и

назвал их ду’а, обращенные к кому-то другому, ширком.

Что же касается приверженцев суфизма, то они обращаются к кому-то, кроме Аллаха и

испрашивают помощи у них и в радости и в горе, и в благополучии и в беде, и поэтому мы

можем смело утверждать, что они даже хуже, чем многобожники времен Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует). Да убережет нас Аллах от подобного язычества!..

А теперь вернитесь к приведенным выше историям, и вы обнаружите, что вашему

удивлению нет предела: человек взывает к Аллаху и Он не избавляет и не спасает его, за

тем взывает к кому-то другому и тут же приходит спасение и помощь. Поистине, это даже

больше чем ширк, и еще хуже, потому что ширк – это обращение ду’а к Аллаху и

одновременно к кому-то другому. Упомянутое же в этих историях – откровенный призыв

вообще забыть об Аллахе и взывать к другим, потому что, если дела обстоят так, как

утверждают суфии, то в Аллахе действительно нет никакой потребности, поскольку Он не

отвечает на мольбы и не помогает тем, кто взывает к Нему о помощи!.. Но где же, в таком

случае, обещание Всевышнего: «Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу

вам. Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну

униженными» (Прощающий, 60) и также: «Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то

ведь Я близок и отвечаю на мольбу взывающего, когда он взывает ко Мне. Пусть же

они отвечают Мне и веруют в Меня, – быть может, они последуют верным путем»

(Корова, 186)?..

Кто-то может сказать, что подобных случаев (когда мюрид попал в беду и взывал к

помощи к своему шейху и тот приходил и вызволял его) немало, и многие могут

засвидетельствовать, что видели это своими глазами, так что же им теперь – не верить

собственному зрению?

Я говорю: «Мы не отрицаем возможность того, что шейх действительно придет и

вызволит своего мюрида, только на самом деле это будет не шейх, а Шайтан, принявший

облик шейха-спасителя и желающий ввести мюрида в еще большее заблуждение, и чтобы

это заблуждение окончательно укрепилось в его сердце».

В любом случае, человек не должен взывать о помощи к кому-то, кроме Аллаха, когда

дело касается тех случаев, когда помочь не способен никто, кроме Него. Независимо от

того, пришел ли кто-то ему на помощь или нет, дабы не впадать в ширк, но мы должны

взывать к одному лишь Аллаху с искренностью и надеждой, и быть при этом уверенными, что Аллах ответит на нашу мольбу. Сказал Всевышний: «Ваш Господь сказал:

«Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. Воистину, те, которые превозносятся над

поклонением Мне, войдут в Геенну униженными» (Прощающий, 60)

.

Здесь следует добавить, что обращение людей друг к другу за помощью в тех случаях, когда одни из них действительно способны помочь другим, не имеет ничего общего с

описанным выше явлением, и не существует разногласий в его разрешенности. Это при

условии, что те, к кому обращаются за помощью, присутствуют в том же месте, что и

просящие, то есть могут слышать их голос, или же с ними есть какая-то другая связь, и, услышав просьбу о помощи, они приходят и помогают - как бригада скорой помощи,

например, или пожарники, и т.д. Это - вполне дозволенное сотрудничество между

людьми. Сказал Всевышний: «Помогайте друг другу в благочестии и

богобоязненности, но не помогайте друг другу в грехе и вражде. Бойтесь Аллаха, ведь

Аллах суров в наказании» (Трапеза, 2).

4 - Осведомленность о делах мюридов

Суфизм: утверждает, что их шейхи знают о делах и положении своих учеников, где бы

они ни были, и сколько бы их ни было, и ученики не укрываются от взоров шейхов и те

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика