Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

знают все их мысли.

Вот, например, слова ад-Дибага, обращенные к его ученикам: «Не скрывайте от меня

ничего из того, что происходит с вами, касается ли это вашей религии или мирских дел, рассказывайте мне даже о грехах, совершаемых вами, и если вы не сообщите мне об этом, я сам сообщу вам…».

Вот слова аль-Фути: «Мюрид обязан верить в то, что его шейх видит все его дела так же, как видит любую вещь сквозь стекло».

А вот слова Юсуфа ан-Набхани: «Что до шейха Мухаммада ибн ‘Абдаллаха ибн

Мустафа аль-Хани, то он сообщал о событиях до того, как они происходили, и все

случалось в точности так, как он говорил. Что же касается его осведомленности о мыслях

своих учеников, то в этом он был подобен идеально отполированному зеркалу, в котором

отражались все их мысли, и он никогда не спрашивал своих мюридов об их делах, но,

напротив, именно он сообщал им, о чем они думают в данный момент».

Один из учеников ад-Дибага упоминает о некоторых сверхъестественных способностях,

которыми обладал этот шейх, и среди упомянутого им: «Шейх описал мне мою жену, с

ног до головы, каждую часть ее тела, и она в действительности была такой, как он ее

описал. И даже если бы от меня потребовали описать ее, я не смог бы сделать это точнее, чем он… И если бы она предстала перед ним, он не узнал бы о ней больше, чем знал до

этого, и при этом она была от него на расстоянии четырех дней пути и он никогда ее не

видел».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: говорят: «Если мы внимательно изучим историю жизни

нашего Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижников, мы не

обнаружим ничего, что указывало бы на то, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) знал все о делах и положении своих сподвижников, где бы они ни были, и что бы ни

делали... И не найдем ни одного случая, когда бы Пророк (да благословит его Аллах и

приветствует) описывал кому-то из них его жену так, словно он смотрит на нее в данный

момент. Скорее, мы обнаружим обратную картину.

Вот, например, хадис Умм Саляма (да будет доволен ею Аллах), жены Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует) о том, что однажды Пророк (да благословит его

Аллах и приветствует) услышал голоса спорящих людей у дверей его дома и вышел к ним, сказав: «Поистине, я только человек, а люди приходят ко мне со своими спорами. И

может оказаться так, что один из вас будет более красноречив, чем другой, и я,посчитав, что он сказал правду, вынесу решение в его пользу на основании этого. Однако

если я присужу ему то, что по праву принадлежит другому мусульманину, это станет

для него ни чем иным, как частью Адского Огня, так пусть же он сам возьмет это или

откажется от него».

А вот еще один хадис: «Пусть ни один из моих сподвижников, приходя ко мне, не

ябедничает на другого, ибо, поистине, я желаю выйти к вам со спокойным сердцем».

В первом хадисе - совершенно ясное указание на то, что Пророк (да благословит его

Аллах и приветствует), был всего лишь человеком, и что люди не знают ничего из

Сокровенного, если только Аллах не пожелает открыть им это.

Что же касается второго хадиса, то в нем содержится убедительное доказательство того, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) знал о делах своих сподвижников

только то, о чем они ему сообщали. Таково было положение Пророка (да благословит его

Аллах и приветствует) - несмотря на его величие и высокое положение, говорящее само за

себя, он не знал всего о делах своих сподвижников, так что же тогда можно сказать о тех, кто не может сравниться с ним и его сподвижниками, уступая им во всем?!.

Так неужели мы должны верить приверженцам суфизма, утверждающим, что их шейхи

знают все о делах и положении своих мюридов, где бы те ни находились, и сколько бы их

ни было, и при этом они знают все их мысли? Конечно, нет… И это – одно из основных

различий между нами и приверженцами суфизма.

5 Суфизм.

Его приверженцы утверждают, что их шейхи слышат голоса своих мюридов, обращающихся к

ним с ду’а или взывающих к ним о помощи, где бы эти мюриды ни находились, и сколько бы их

ни было, и на каком бы языке ни было их обращение. И даже если бы тысяча мюридов

одновременно воззвали к одному и тому же шейху на тысяче языках, он бы их услышал и понял, и

пришел бы им на помощь, и избавил бы их от беды, в которую они попали. Если же он не

способен сделать это, значит, он не тот, кто достоин быть их шейхом. И если они не заметили у

своего шейха подобных способностей, значит, им следует покинуть его и искать другого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика