Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

же сбывается… И ничто не может ослушаться их в целом мире».

Говорит ибн ДойфуЛллах, описывая шейха ’Авуда: «Аллах возвысил его, подчинив ему

слово «Будь!», в результате произнесения которого осуществляется все, что угодно».

Здесь имеются в виду убеждения приверженцев суфизма, что вали свободно и

беспрепятственно распоряжаются в этом мире. Для суфиев это – очевидный и хорошо

известный факт, о котором упоминается в большинстве их книг, и для них это уже стало

как информация о религии, известная всем и каждому. Это и есть значение их термина

«ахлю-т-тасарруф» (букв. «наделенные правом распоряжаться»).

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: Способность творить, подразумеваемая под словами

«Будь! - и оно сбывается», - качество, присущее одному лишь Аллаху, и Он не наделил

им никого из Своих творений.

Сказал Всевышний Аллах в своей Книге: «Он – Творец небес и земли. Когда Он

принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается» (Корова,117). И сказал Он также: «Когда Мы хотим чего-либо, то стоит Нам сказать: «Будь!» –

как это сбывается» (Пчела,40). И сказал Всевышний: «Когда Он желает чего-либо, то

стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается» (Ясин, 82).

Таким образом, Аллах говорит о себе в Коране, в нескольких местах, что именно Он

владеет и распоряжается всем существующим, так разве можно подумать, что кто-то еще

обладает похожими свойствами?

Если мы прочитаем Коран от начала до конца и перечитаем его на несколько раз, мы все

равно не найдем в нем ни одной буквы, указывающей на то, что Аллах дал кому-то

способность творить с помощью слова «Будь!», и наделил кого-то абсолютными

полномочиями в этом мире. Более того, Аллах разъясняет нам этот вопрос, обращаясь к

лучшему из своих творений – Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует):

«Тебе не надлежит решать» (Али’Имран, 128), и сказал Он: «…говорили они: «В наших

ли силах решить что-нибудь из этого дела?» Скажи: «Все дело целиком принадлежит

Аллаху» (Али’Имран, 154). Таким образом, Аллах сказал, что права распоряжения нет

даже у лучшего из Его посланников. Так неужели Он лишает этого права лучшего из

Пророков и Посланников и дает его тем, которые не идут ни в какое сравнение с

Пророком (да благословит его Аллах и приветствует)?.. Разве это религия? Разве это

разумно? Разве это логично? Разве это не намек на то, что суфийские шейхи являются

божествами, если не считать это прямым указанием на их божественность? Как же иначе, если распоряжение этим миром является качеством, присущим лишь Божеству?

Также, если мы обратимся к изучению жизненного пути нашего Пророка (да благословит

его Аллах и приветствует), мы не найдем ни одного случая, когда Пророк (мир ему и

благословение Аллаха) намекнул бы, а тем более сказал открыто о том, что ему дано

право распоряжения этим миром с помощью использования слова «Будь!», после

произнесения которого сбывается все желаемое… Усилились гонения на мусульман со

стороны язычников Мекки так, что это коснулось и Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует)… Если бы он обладал способностью совершать, что пожелает, то он мог

бы просто сказать им «Умрите!» и они бы умерли, но он не сделал ничего подобного, но, вместо этого, обратился к Аллаху с мольбой, говоря: «О Аллах, покарай курейшитов!.. О

Аллах, покарай Абу Джахля ибн Хишама и ‘Утбу ибн Раби’…» - и назвал еще несколько

имен.

И в день сражения при Бадре, когда мусульманам противостояло огромное войско

курейшитов, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не предпринял ничего, кроме как обратился в сторону киблы и поднял руки, взывая к Аллаху со словами: « О

Аллах, исполни то, что Ты обещал мне! О Аллах, осуществи обещанное Тобой! О Аллах,если ты погубишь этот отряд мусульман, то не останется на земле поклоняющегося

Тебе!..». Клянусь Аллахом, это не слова человека, в чьем распоряжении слово «Будь!» с

помощью которого осуществляется все желаемое. Напротив, это слова человека, который

ничего не может поделать и признает свою слабость перед Всемогущим Аллахом.

Сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и его близких

спрашивали о качествах, которыми он обладал, и они описывали его во всех

подробностях, ничего не скрывая, но при этом никто из них не приписывал ему

способности, которые приписывают себе «ахлю-т-тасарруф», и не упоминал о том, что он

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика