Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

ангел…» (Скот, 50). И сказал Он: «У Него - ключи Сокровенного, не знает их никто, кроме Него» (Скот, 59).

И сказал наш Пророк (да благословит его Аллах и приветствует): «Не знает

Сокровенного никто, кроме Аллаха». И сказал он (да благословит его Аллах и

приветствует): «Ключей Сокровенного пять, и ни у кого нет знания о них, кроме Аллаха: не знает никто, что произойдет завтра, кроме Всевышнего Аллаха; никто не знает, что

скрывают утробы, кроме Всевышнего Аллаха; и не знает никто, когда наступит Судный

день, кроме Всевышнего Аллаха; и никто из людей не знает, в какой земле он умрет,

кроме Всевышнего Аллаха; и никто не знает, когда пойдет дождь, кроме Всевышнего

Аллаха».

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Кто утверждает, что Посланнику Аллаха

(да благословит его Аллах и приветствует) сообщается о том, что произойдет завтра,тот возводит на Аллаха великую ложь. Сказал Аллах: «Cкaжи: "Не знaeт тот, кто в

нeбecax и на земле, Сокровенного, кроме Аллаха, и не знают они, кoгдa бyдyт

вocкpeшeны!" » (Муравей, 65).

Эти аяты и хадисы ясно указывают на то, что никто не знает Сокровенного, кроме

Аллаха, даже Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), который является

лучшим из творений Аллаха, не знал Сокровенного, за исключением тех случаев, когда

Аллах открывал ему нечто из Сокровенного. Так неужели мы должны отвергнуть все это

и поверить приверженцам суфизма, утверждающим, что их шейхи знают Сокровенное и

все, что происходит в настоящем и будет происходить в будущем?! Нет, и еще раз нет, но

вместо этого мы говорим: «Истину говорит Аллах и Его Посланник (да благословит его

Алла и приветствует) и лгут приверженцы суфизма».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: говорят: «Если приверженцы суфизма говорят правду, то почему они не используют этот дар во благо Ислама и мусульман, почему они не

раскрывают нам секреты кяфиров и сионистов и их интриги, которые они плетут против

нас? Ведь мусульмане в настоящее время больше всего нуждаются в знании их секретов и

планов, чтобы противостоять им. Почему они не сообщают нам о месте нахождения

полезных ископаемых и нефти, почему не знают секреты ядерной бомбы и производства

ракет, самолетов, танков, подводных лодок и другого оружия, в избытке имеющегося у

кяфиров и почти полностью отсутствующего у мусульман? Ведь мусульмане так

нуждаются в разных видах оружия, которое само по себе является силой, наводящий ужас

на врага. Так что же – шейхи скрывают свои знания от мусульман? Если это так, то они

предают своих братьев по вере, если же они на самом деле ничего не знают, то к чему эта

ложь и обман мусульман, и совершение ширка путем приписывания одного из качеств

Аллаха Его творениям?.. В заключение говорим: что касается того, что может принести

пользу мусульманам, то они этого не знают, что же до того, посредством чего они

обманывают невежественных мусульман, простаков и слабоумных, то они утверждают,

что знают это…

В конце января 1997 года на дороге между Кызыл - Юртом и Буйнакском в Дагестане

случилось дорожное происшествие – одна из машин врезалась в микроавтобус, в

результате чего микроавтобус сильно пострадал, и погибли все пассажиры, в нем

находившееся, а их было около 12 человек. И среди них была одна женщина, о которой

никто ничего не знал: кто она, и из какой деревни? Ее тело было переправлено в морг

одной из больниц в Кызыл – Юрте, и там оно пролежало пять дней, в то время как ее

родственники ничего о ней не знали. Позже выяснилось, что эта женщина – из числа

мюридов Саида – эфенди Чиркейского.

Здесь возникает вопрос: как же этот уважаемый суфийский шейх и великий наставник

все это время преспокойно сидел дома, наслаждаясь изысканными блюдами, тогда как

одна из его учениц лежала в морге и ее родные и близкие ничего о ней не знали?!

Где же тогда знание Сокровенного?! Где же знание обо всех делах своих мюридов?..

Если мы заглянем в жизнеописание нашего Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует), то обнаружим множество случаев, явно указывающих на то, что он не знал

Сокровенного. К таким случаям относится и история клеветы на ‘Аишу (да будет доволен

ею Аллах). Пророк (мир ему и благословение Аллаха) провел больше месяца, не зная, что

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика