Читаем Языки свободного общества: Искусство полностью

Если к тому же данный читатель неравнодушен к социальной проблематике, то он просто не поймет, какой может быть спор с человеком, который, живя в эпоху глобальных экологических и прочих угроз, открыто недоумевает, как можно требовать от государства забот о чем-то ином, кроме текущих политических интересов, нисколько не боясь, что таким недоумением он свидетельствует об отсутствии у себя не то что верного, но даже вовсе какого-либо представления о смысле и целях государства (любого государства!) как социального института. Такой читатель не поймет и того, зачем возражать критику, который клеймит академии художеств за их склонность к стагнации так, будто ничего не знает о том, что означенная склонность присуща вообще всем человеческим институтам без различия их статуса и целей, а вовсе не только АХ, будто при этом он не понимает, что говорить автору критикуемой им статьи о склонности АХ к стагнации совершенно бессмысленно, так как эта статья как раз и посвящена проблеме стагнации АХ, и что для осмысленного спора на эту тему вопрос надо было бы ставить о степени их подверженности стагнации и их способности или неспособности внутри себя ее преодолевать, чего данный критик делать и не думает, полагаясь, как это заведено у воинствующих декадентов, лишь на силу брошенного им боевого клича: Стагнация! Не поймет такой читатель и цели возражений тому критику, который наивно заключает о счастье людей на основании того, что они (согласно Евробарометру) сами об этом думают и говорят, тем самым странно игнорируя решающий в таких вопросах факт смысловой вариабельности бытового концепта «счастье».

Если тот же читатель ко всему прочему с интересом относится и к истории религии, то не одобрит он меня и за возражения оппоненту, который, заводя разговор о Св. Троице и Тримурти, не просто отвлекает внимание в сторону от темы (ибо в критикуемой статье речь идет не о единораздельности как таковой, а о ее чувственно-наглядных, эстетических манифестациях), но делает это тем эффективнее, что, спутав понятия, провоцирует того, с кем спорит, пускаться в длинные и ненужные здесь религиоведческие экскурсы, призванные показать, что с Тримурти дело обстоит не совсем так, а, согласно, по крайней мере, некоторым религиоведам (см., напр.: Аверинцев С. С. Христианство // Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2002 (2 CD)), – совсем не так, как он заверяет; что святоотеческое учение о Св. Троице в своей философско-спекулятивной части имеет неоплатоническое, т. е. антично-эллинское происхождение; что, кроме того, уже само отождествление таких принципиально разных отношений, как единораздельность классической композиции и взаимная связь лиц Св. Троицы, традиционно определяемая не только как единосущная, но и как нераздельная, не особенно корректно.

Но если даже этот предполагаемый читатель никаким из названных предметов специально не интересуется, а только небезразличен к логике рассуждений, он все равно немало удивится, когда заметит, как человек, которому сказано лишь то, что эстетическая культура классики есть для культуры правовой необходимое условие, вдруг в пику начинает декламировать стихи о том, какими неправедными и черными были суды в самодержавной России, будто кто-нибудь его уверял, что первая из упомянутых культур является для второй достаточным условием. Наконец, тот же самый читатель подметит, что упоминавшийся автор совсем уж дисквалифицирует сам себя как серьезного оппонента, венчая свою филиппику цитатой из Брантома, содержащей приапическую пародию на ордер, и притом рекомендуя эту непритязательную шутку как «аутентичное переживание гармонических законов ордера»; что тем самым этот автор оказывается либо не в меру серьезен, либо не к месту шутлив, либо и то, и другое вместе и т. д., и т. п. Подытоживая свои впечатления, он удивленно, а может быть и с некоторой обидой, спросит меня, неужели я настолько ему, своему читателю, не доверяю, что берусь растолковывать и без того для него явное: что перед ним, в сущности, очередной шедевр элегантного косноязычия, многим хорошо знакомого по образцам еще самой ранней декадентской критики, пример стилевого серфинга, виртуозного и эффектного скольжения по поверхности слов и мыслей, полемика-фельетон, главные средства которой – дискредитация субъекта нежелательных мнений и, конечно же, звучный интеллектуальный прононс, заставляющий вспомнить знаменитое «barbam video…».

И во всем этом данный читатель будет – увы! – безусловно прав.

Не знаю, может быть, кому-то пока не надоело читать этот ставший уже длинным, однако все еще далекий от своего завершения список. Но думаю, что его начало стало незаметно изглаживаться из памяти читателя, и чем дальше этот список продолжать, тем гуще будет становиться туман, опускающийся над полем полемики. Помогать же таким способом моему оппоненту в мои намерения никак не входит. Так что же делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык. Семиотика. Культура

Категория вежливости и стиль коммуникации
Категория вежливости и стиль коммуникации

Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингво-культур.В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопредопределяющий национальный стиль коммуникации.Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов.Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия.

Татьяна Викторовна Ларина

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Языки культуры
Языки культуры

Тематику работ, составляющих пособие, можно определить, во-первых, как «рассуждение о методе» в науках о культуре: о понимании как процессе перевода с языка одной культуры на язык другой; об исследовании ключевых слов; о герменевтическом самоосмыслении науки и, вовторых, как историю мировой культуры: изучение явлений духовной действительности в их временной конкретности и, одновременно, в самом широком контексте; анализ того, как прошлое культуры про¬глядывает в ее настоящем, а настоящее уже содержится в прошлом. Наглядно представить этот целостный подход А. В. Михайлова — главная задача учебного пособия по культурологии «Языки культуры». Пособие адресовано преподавателям культурологии, студентам, всем интересующимся проблемами истории культурыАлександр Викторович Михайлов (24.12.1938 — 18.09.1995) — профессор доктор филологических наук, заведующий отделом теории литературы ИМЛИ РАН, член Президиума Международного Гетевского общества в Веймаре, лауреат премии им. А. Гумбольта. На протяжении трех десятилетий русский читатель знакомился в переводах А. В. Михайлова с трудами Шефтсбери и Гамана, Гредера и Гумбольта, Шиллера и Канта, Гегеля и Шеллинга, Жан-Поля и Баховена, Ницше и Дильтея, Вебера и Гуссерля, Адорно и Хайдеггера, Ауэрбаха и Гадамера.Специализация А. В. Михайлова — германистика, но круг его интересов охватывает всю историю европейской культуры от античности до XX века. От анализа картины или скульптуры он естественно переходил к рассмотрению литературных и музыкальных произведений. В наибольшей степени внимание А. В. Михайлова сосредоточено на эпохах барокко, романтизма в нашем столетии.

Александр Викторович Михайлов

Культурология / Образование и наука
Геопанорама русской культуры: Провинция и ее локальные тексты
Геопанорама русской культуры: Провинция и ее локальные тексты

Книга «Геопанорама русской культуры» задумана как продолжение вышедшего год назад сборника «Евразийское пространство: Звук, слово, образ» (М.: Языки славянской культуры, 2003), на этот раз со смещением интереса в сторону изучения русского провинциального пространства, также рассматриваемого sub specie реалий и sub specie семиотики. Составителей и авторов предлагаемого сборника – лингвистов и литературоведов, фольклористов и культурологов – объединяет филологический (в широком смысле) подход, при котором главным объектом исследования становятся тексты – тексты, в которых описывается образ и выражается история, культура и мифология места, в данном случае – той или иной земли – «провинции». Отсюда намеренная тавтология подзаголовка: провинция и ее локальные тексты. Имеются в виду не только локальные тексты внутри географического и исторического пространства определенной провинции (губернии, области, региона и т. п.), но и вся провинция целиком, как единый локус. «Антропология места» и «Алгоритмы локальных текстов» – таковы два раздела, вокруг которых объединены материалы сборника.Книга рассчитана на широкий круг специалистов в области истории, антропологии и семиотики культуры, фольклористов, филологов.

Татьяна Владимировна Цивьян , Кирилл Александрович Маслинский , А. Ф. Белоусов , В. В. Абашев , Т. В. Цивьян

Культурология / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже