Читаем Интегральная духовность. Новая роль религии в современном и постсовременном мире полностью

Если взять любую линию развития – от когнитивной до аффективной/эмоциональной, от линии потребностей до линии ценностей, – то люди, как правило, не относят нижние или средние уровни в этих линиях к категории духовных, относя при этом к данной категории более высокие и высшие уровни (вы можете взглянуть на любую из линий развития на рис. 2.4 и 2.5 и подметить то же самое). Слово «надличностный» («трансперсональный»), к примеру, было введено именно с учётом этого значения: как правило, дорациональное или доличностное не считается духовным, равно как и личностное с рациональным. Духовным считается нечто в глубине своей пострациональное и надличностное, иными словами, являющееся высшими уровнями в любой из линий. Следуя данным, собранным Маслоу, для обозначения аспектов развития этих надличностных структур-стадий мы нередко используем словосочетание третий порядок

в качестве довольно общего термина (см. рис. 2.4.)

Иногда люди упоминают нечто вроде «духовного интеллекта», который не только доступен на высших уровнях в любой из линий, но и сам по себе является линией развития, начинающей свой путь на самых ранних этапах жизни. Работа Джеймса Фаулера представляют собой один из подобных примеров. Как можно увидеть на рис. 2.1 и 2.5, в данном значении термин «духовность» есть не то, что отсылает только лишь к высшим, надличностным и пострациональным уровням в различных линиях (то есть значению № 1), а то, что само обладает своими первым, вторым и третьим порядками (или структурами-стадиями), и эти стадии простираются до самого низа (как, например, фаулеровская стадия 0). Иначе говоря, в этом понимании духовная линия обладает своими собственными доличностными, личностными и надличностными уровнями/стадиями. Это одна из причин, почему вам необходимо очень пристально следить за тем, как употребляется слово «духовный», ведь, если бы мы смешивали значения № 1 и № 2, мы говорили, что только лишь высшие уровни в духовной линии являются духовными. Надо ли говорить, что эта многозначность привела к огромной путанице. (Точка зрения модели AQAL состоит в том, что оба словоупотребления – в действительности, все четыре из них – верны; вам просто следует уточнять, что именно вы имеете в виду, иначе вы постоянно будете провоцировать путаницу.)

Иногда люди говорят о духовности в смысле религиозного или духовного опыта

, медитативного или пикового переживания (которое может затрагивать стадии, а может и не затрагивать). Практически весь свод шаманских традиций попадает в эту категорию (см. «Дух шаманизма» Роджера Уолша). Уильям Джеймс, Дэниел П. Браун, Эвелин Андерхил и Дэниел Гоулман также понимают духовность как переживание некоего состояния (нередко тренируемого). Опыт состояния – это ещё одно важное значение термина и оно, конечно же, представляет собой горизонтальную ось решётки У-К.

Иногда люди говорят о «духовном» просто как об особом отношении к чему-либо, которое может присутствовать на любой стадии

и в любом состоянии: иногда речь идёт о любви, иногда о сострадании, иногда о мудрости (то есть о неком типе
). Это весьма распространённое значение, но при ближайшем рассмотрении оно нередко возвращает нас к первым трём значениям, ибо в действительности у любви, сострадания и мудрости есть стадии развития (данный факт упускается из виду практически всеми авторами работ, посвящённых необходимости любви и сострадания, зелёной волны). И всё же мы всегда на всякий случай выписываем это значение отдельно.

Я не буду более подробно рассматривать эти четыре значения. Они детально описаны в «Интегральной психологии». Моя основная мысль здесь состоит в том, что все четыре словоупотребления являются достоверными значениями термина «духовный», но люди в своих беседах, как правило, смешивают их воедино, что в результате приводит… к ещё большей путанице.

Если же говорить о значении № 4, то и я сам крайне плохо к нему отношусь, так что простите мне следующее высказывание: можно взять практически 99 % всех дискуссий, посвящённых «взаимоотношениям науки и религии», и отнести их к разряду бессмысленных. Заранее прошу прощения, но именно так они мне и видятся. Все эти дискуссии никогда не разворачиваются достаточно глубоко, потому что определения, используемые теми, кто в них участвует, обычно содержат все четыре скрытые переменные, постоянно ускользающие от взора дискутирующих, причём никто из них не оказывается способен понять, почему так происходит, а поэтому данные обсуждения ни к чему и не приводят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука