Читаем Интегральная духовность. Новая роль религии в современном и постсовременном мире полностью

Плюралит, или бумерит, как таковой впервые проявил себя в случаях, подобных студенческим акциям протеста 1960-х годов против войны во Вьетнаме (он одинаково заметен и сейчас, в сегодняшних акциях против военных действий на Ближнем Востоке). Все студенты утверждали, что они протестовали против войны, потому что она аморальна. Исследования, проведённые среди протестующих, обнаружили, что некоторые студенты действительно были довольно высокоразвиты в моральном плане. В ряде случаев многие демонстранты говорили «нет!» войне, потому что искренне считали: война – это неправильно, и, более того, они это делали, опираясь на постконвенциональные уровни морального познания, на мироцентрические рассуждения. Однако многие из протестующих находились на доконвенциальном уровне, и их протест исходил с эгоцентрического, нарциссического уровня: их «нет!» подразумевало что-то вроде: «Да пошли вы все, мне никто не указ!».

Таким образом, в одних и тех же акциях во имя мира, под одним и тем же знаменем, повторяя одни и те же лозунги, крича: «Hell, no, we won’t go!» («Черта с два, мы не пойдём!)[23], собрались как доконвенциональные, так и постконвенциональные участники, и, если бы вы не знали, что происходит, вам бы казалось, что все демонстранты говорят об одном и том же, имея общие убеждения. Антивоенные протесты (которые в значительной мере были против конвенциональной позиции), таким образом, привлекли людей, находившихся как на очень низких, так и на крайне высоких уровнях, причём все они прикрывались одной и той же высокоуровневой риторикой, так что в постконвенциональном лагере расцветала доконвенциональность

. Их смешение и отнесение их в одну категорию – то, что делали практически все, – является классическим примером до/пост-заблуждения.

Бумерит – это частная версия этой путаницы «до-» и «пост-».

В частности, поколение бэби-бумеров было первым, в рамках которого значительный процент населения достиг зелёных волн развития – плюрализма, релятивизма и постмодернизма. Это была позиция «я делаю своё дело, вы делайте своё», но она во многих случаях исходила с крайне высокого уровня развития – постконвенционального, мироцентрического, зелёного, глобального. Но эта плюралистическая позиция открытости и неосуждения реанимировала и способствовала выражению наиболее эгоцентричных и нарциссических влечений, что привело к тому, что постконвенциональный лагерь превратился в марш доконвенциональности, где всякое низкоуровневое нарциссическое побуждение выступало под ширмой высокого плюрализма. Так и родилось поколение «я».

«Бумерит» – это общий термин для постконвенциональных / мироцентрических уровней, инфицированных доконвенциональными / эгоцентрическими уровнями, или, проще говоря, чаще всего это зелёный, заражённый красным (где цвета обозначают высоту в любой из линий). Часто такой зелёно-красный комплекс означает, что низкоуровневым, нарциссическим, эгоцентрическим чувствам и импульсам дают высокоуровневые, постконвенциональные, мироцентрические и даже духовные названия, а затем и в самом деле принимают собственные эгоцентрические и нарциссические чувства за весьма высокие. И, таким образом, чем сильнее сможете вы прочувствовать своё эго, эмоционально ощутить своё эго, выразить свое эго в настоящих непосредственных чувствах, тем более духовными вас будут считать.

Буддизм бумерита

Именно в такие условия и был импортирован буддизм; как следствие, весьма быстро буддизм, доселе известный как «религия отсутствия эго», зачастую стал означать «религию выражения своего эго». Довольно радикальное преображение – но: добро пожаловать в Америку эпохи бумерита.

Многие американские буддисты этого поколения были, будучи бэби-бумерами, первооткрывателями зелёной, плюралистической стадии, или волны развития, что само по себе уже великое достижение. Некоторые из них также ступили на путь медитативных практик и действительно смогли достичь весьма глубоких и подлинных медитативных состояний (потому что каждое состояние в значительной степени доступно на любой стадии). Но, как всегда, эти медитативные состояния интерпретируются в соответствии с той стадией, на которой находится человек. И, таким образом, медитативные стадии довольно быстро стали использоваться для поддержки плюралистического мировоззрения зелёного уровня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука