Читаем Избранное полностью

Поддерживает локоток.


Уже забыта Инга Ш.


И гордо шествует повеса


С улыбкой страстного черкеса


Или (для рифмы) ингуша.


Здесь я описывать не стану,


Как он гулял с своей красавицей


По Ленинграду в эти дни


(Отчасти, может быть, из зависти),


И были счастливы они.


Зато я описать могу,


Как в чинном, вежливом кругу


Поэтов ленинградской школы


Герой с красавицей Алиной


Провел однажды вечер длинный,


Где рассыпал свои глаголы


И жег бенгальские огни


Своей столичной болтовни.


Был выслушан без возражений.


Но ветеран московских бдений,


Носитель новомодных мнений,


Как говорится, «не прошел»


И разобиженный ушел.


— Увы,— сказал он,— дорогая,


У нас поэзия другая.



Поэты с берегов Невы!


В вас больше собранности точной.


А мы пестрей, а мы «восточней»


И беспорядочней, чем вы.


Да! Ваши звучные труды


Стройны, как строгие сады


И царскосельские аллеи.


Но мы, пожалуй, веселее…



В Москве Стожаров встретил Кломпуса


Коротким замечаньем: «Влопался!»



А он все несся по прямой,


Влюбленный, нежный, неземной…



Представлен Зетову женой,


Он приглашался к ним на ужин.


Беседовал с ученым мужем,


Свои идеи развивая,


Тайком Алине ручку жал.


Его ученый провожал


И говорил жене, зевая:


— Да, этот Кломпус интересен,


Но все же слишком легковесен.


И много у него досугу…



Однажды в Тулу иль в Калугу


Профессор отбыл на симпозиум.


А Юлий вечерами поздними


Курировал его супругу.


Но тут, на сутки или двое


Решивши сократить вояж,


Вернулся в ночь профессор наш.


Затрепетали эти двое


(Наверно, рыльца их в пушку!),


Но Кломпус голосом героя:


— Не беспокойся! — ей сказал.


И сам в одежде минимальной


Он вышел на балкон из спальной


И пер по первому снежку


По городу на ветерку.


А как спустился он с балкона,


Не знаем мы определенно.


Он был герой. И дамы честь


Мог даже жизни предпочесть.



Итак, он полночью морозной


Спешил без шапки, без пальто.


Читатель спросит: ну и что?


Как — «что»? Схватил озноб гриппозный.


Потом, как ядовитый гриб,


В нем начал развиваться грипп


И вирус множился серьезный.


Антибиотик не помог.


Серьезно Юлий занемог.


(Я в медицине не знаток,


Чтоб описать болезнь детальней.)


Ему грозил исход летальный.



Читатель мой! Не будь жесток.


И легковесным не считай


Сюжет, которого итог


На гробовой подводят крышке.


И не суди, судить привыкши,


А дальше повесть почитай.



Часть III


Уход


Ну что ж! Попробую. Ахматова

Снега, снега! Зима в разгаре.


Светло на Пушкинском бульваре.


Засыпанные дерева.


Прекрасна в эти дни Москва.


В ней все — уют и все — негромкость…



Но умирает Юлий Кломпус.


Нелепый случай покарал


Его за малые проступки.


И вот уже вторые сутки


Сам знал наш друг, что умирал.



Прозрачнее, чем отрок Нестерова,


Среди белья крахмально-выстиранного


Лежал он, отрешась от женственного,


В печальном постиженье истинного.


И с полным самообладаньем


Готовился к скитаньям дальним.



Над ним бильярдными шарами


Уж откивали доктора.


И завершиться нашей драме


Почти уже пришла пора.



На цыпочках его друзья


Дежурят в комнате соседней.


И курят в кухне и в передней.


И ждут, дыханье затая.


Алина, гибели виновница,


Приносит хворому компоты.


А Инга, главная храмовница,


Их принимает: где там счеты!



Но Юлий в свой уход печальный


Решил внести момент театральный,


И он пожаловал друзей


Аудиенцией прощальной


И самоварною элитой.


(Лишь «банго-бинго» знаменитый —


В этнографический музей.)


Друзей он в спальню призывал


И самовары раздавал.



Конечно, первым среди нас


Вошел Игнатий. Вышел.—


Да-с! —


Он тихо произнес с тоской,


Добавив с горечью: — Какой


Светильник разума угас!..



Собратья Мюр и Мерилиз,


Которых тоже вызвал Юлий,


Из спальни вылетели пулей


И из квартиры подались,


Разинув рты. И пару сбитенников


Они в руках держали вытянутых.



Все выходили от него


Смутясь, как из исповедальни.


И все не то чтобы печальны


Казались, но потрясены.


А самовары, что из спальни


Тащили в этом кви про кво,


Фуфырились, ненатуральны,


Как новоселье в дни чумы.



Растерянно стояли мы.


Растерянная вышла Инга


С роскошным самоваром «инка».


— Вот самовар… Он подарил…


Но, боже, что он говорил!..



О том, что им сказал больной,


Друзья молчать предпочитали.


Стожаров лишь полухмельной


Мне достоверные детали


Поведал. И, конечно, Инга


(На пять минут была заминка)


Сболтнула все начистоту.



Да я и сам, к больному призван,


Оттуда выскочил в поту


С огромным, трехведерным, медным,


Что лишь подчеркивал победным


Сияньем жизни красоту.



Да! Я недолго пробыл там


И все, что я услышал сам


(Как говорится, не при дамах)


И что сказали мне они,


Изобразил в иные дни


Я в трех загробных эпиграммах.



На Ингу:


Суперменша. Дрянь.


Ломака ты, а не артистка.


Знай, что твое искусство низко,


Как, впрочем, и твоя мораль.


В твоем ломанье скверный вкус.


Ты официантка в храме муз.


Бери-ка этот самовар. Его


Храни на память.



На Стожарова:


Обжора, пьяница, гуляка!


Кто ты такой? Пустой писака,


Что сочиняет на заказ


Нравоучительный рассказ.


Зачем живешь ты, раб почета?


С тобой и знаться неохота.


Но ладно, толстая свинья,


Вон самовар твой.



На меня:


Здоров, притворщик! Оптимист!


Ты шут, и плоский шут, не боле.


Ты благороден поневоле,


На самом деле ты нечист,


И разве только, что речист…



Прервусь. По этой эпиграмме


Вы видите, что наш больной


Необъективен, хоть одной


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги