Сейчас не время думать
Напишем: государю учинить
Супружество с одной из двух княжон..
Что ж, завещанье писано толково.
Но писанное надо закрепить.
Ее величество и знать не хочет
О тестаменте. Смертный приговор
Себе подписывать весьма не сладко.
Так, может, эдак… сами подмахнем?
Не все равно, кто это совершит,
Когда права за нами?..
Остерман
Так-то так.
Однако лучше было б по закону.
Известно всем, что многие указы
Подписаны рукой Елизаветы —
Императрица не сильна в письме.
Так вот и этот…
Меншиков
Было б хорошо.
Да трудно уломать ее.
Остерман
Принцесса
Весьма умна и многое поймет.
Меншиков
Она при государыне. Пойду.
Толстой
Она в беспамятстве. Я опоздал.
Меншиков
Кто допустил людей к императрице?
Кто допустил?!
Елизавета
Я допустила.
Меншиков
Но
Ее величество нельзя тревожить.
Елизавета
Он верный наш слуга. А верных слуг
Пускать дозволено.
Меншиков
Чего молчишь?
Толстой
С тобой глаголить не о чем.
Меншиков
Смотри!
Заговоришь. А ежели… так взвоешь.
Ведь мне твое известно воровство:
Зачем к Девиеру ты ездил и о чем
С Бутурлиным сговаривался. Здесь
Изменой пахнет… Мимо прежних вин…
Толстой
По прежним винам мы с тобой друзья.
А дальше сам уж будешь виноват.
Меншиков
Э! Ты меня с собою не вяжи!
Почуял, что пришло держать ответ,
И струсил. Да и было от чего!
Ты Алексей Петровича запутал
И погубил. А нынче хочешь вновь
Раскинуть сеть паучью!.. Знайте все:
Вот злейший враг царевича Петра —
Сукцессора российского престола!
Законного!.. По всем правам!.. По всем!..
Толстой
Кричи, кричи! Да не пужайся сам…
По прежним-то по винам мы друзья,
А винное пятно не ототрешь.
Конечно, все ты свалишь на меня,
Но хватит и тебе одних ошметков,
Светлейший князь!.. Прошу прощенья, ваше
Высочество!
Остерман
Не время спорить с ним.
Меншиков
Ты, граф, ко мне повадился во двор.
Но не напрасно ли?.. Тебе бы знать,
Что нынешнего дня княжна Мария
Объявлена невестою его
Высочества!..
Сапега
Я это угадал.
Меншиков
Пожалуйте со мной, Елизавета
Петровна. Есть негласный разговор
Особой важности.
Остерман
Оплошно, граф!
Светлейший вам припомнит…
Сапега
Да, барон.
Он памятлив. Подайте мне совет.
Остерман
Расстройте брак царевича Петра
С княжной Марией.
Сапега
Разве я могу?
Остерман
Но вы — жених.
Сапега
Взаправду ли?
Остерман
Увы!
Но вы мужчина. Мне ли вас учить?
К тому ж царевич любит Лизавету.
В супружестве их можно примирить
Две линии наследников Петра.
Сапега
Но он ее племянник!
Остерман
Ну так что ж!
Потомки праотца Адама, граф,
Женились и на сестрах.
Сапега
Что за ум!
Но прецедент изрядно устарел.
Остерман
Ну это мы уладим! Богословы
Найдут резоны. Торопитесь, граф.
Я вас покуда упасу от гнева
Светлейшего. Но помните, что вы
Удачу можете словить за хвост.
Меншиков
Не вышло ничего. Елизавета
Уперлась и ни с места. Говорит:
Не подпишу… Подгадил нам Толстой.
Остерман
Но отступать не следует. Еще
Представить цесаревне надлежит
Все доводы.
Меншиков
Хоть доводы крепки,
Но есть у нас заручка и покрепче.
Ступай немедля передай приказ
Полковникам гвардейским — от меня,
Чтоб строили полки перед дворцом.
Остерман
Надежный пункт. Спешу исполнить.
Меншиков
Да!
Подумать если, для чего нужна
Вся эта кутерьма? Уйти б в сторонку,
Жить-поживать да горя не знавать…
Уходит наше времечко. И вот
Она уходит… Сам не умираешь,
Но отмирает все, что ты любил,—
И корабли, и крепости, и люди.
И ты, как дерево, что каждый год
Теряет ветку кровную. Один
Лишь ствол остался. И на том стволе
Давно уже не зеленеют листья.
Но дерево спокойно отомрет,
А нам и в смерти не дано покоя.
Власть — дело страшное. Уж если кто
Ввязался, тот живым не удерет:
Или тебя сомнут, иль ты медведем
Стань на дыбы и всех подряд вали.
Плачь, цесаревна, плачь… Так легче будет…
Ей час пришел благой. А нам с тобой
Еще немало предстоит поплакать…
Твой батюшка, великий государь,
Нам дело завещал. И мы стоять
Должны не розно. А стоять едино.
И не шатайся! Вот тебе плечо,
На, обопрись. Доверься мне, царевна.
Над нами кружит стая воронья.
Повыклюют глаза.
Елизавета
О том ли думать!
Меншиков
Светлынь какая! Май уже у нас.
Май! Вот и маяться нам до скончанья…
Елизавета
О господи!
Меншиков
Плачь, цесаревна, плачь…
Май на дворе. Весенняя вода…
Она мне нынче говорит: Данилыч,
А я-то ведь как будто не жила.
Я те полжизни, говорит, забыла,
Когда была девчонкой и служанкой.
А этой жизни был короткий срок.
Вот так оно бывает, цесаревна.
Вот так.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги