Читаем Избранное полностью

Остерман


Эту мысль


Пусть исподволь внушают государю


Те, кто стоит при нем. Хотя б Ивашка,


Князь Долгоруков. Если ж государь


Изволит допросить меня, скажу


И я…



Голицын


Затейлив ты, барон.



Остерман


Быть может.


Вне этого затейства, милый князь,


Давно бы мне гулять без головы.


Вот, князь, тебе ответ на откровенность.


Здесь нет свидетелей. И если что —


Я тоже отрекусь.



Голицын


Ну что ж, барон,


Мы оба отречемся. По рукам.



Остерман


Там Долгоруков ждет меня как раз!..



Уходят Остерман и Голицын. Из-под стола вылезает Сапега.


Он отрезвел.



Сапега


Брр! По спине мурашки, как в мороз!


Где нет свидетелей, там я свидетель…


Я не хочу! Не знаю ничего!


Но все же знаю!.. Ничего не знаю!..


Но знаю все же… Надо бы кричать


Кукареку в начале разговора!..


Никто не знает! Знаю только я!


Оплошно, господин барон, оплошно!..


А я покуда перстень проиграл…



СЦЕНА VI


Во дворце на Васильевском острове. Гостиная на половине светлейшего князя.



Сапега


(один)



Барон — христопродавец, этот — вор


И властолюбец… Князь Голицын — ум


Безжалостный и злобный… К ним еще


Заносчивая свора Долгоруких,


Настырно ожидающих куска.


В каком кумпанстве славном обретаюсь!


Но он мне все же больше по душе —


По нашему несходству. Он умеет


Дерзать, желать — а это значит жить…


Предупрежу его!..



Входит Мария.



Мария


Прискорбно, граф,


Но батюшке сегодня очень худо.


К нему никак нельзя.



Сапега


Но как же так!


Ведь дело важное.



Мария


Как все дела.



Сапега


Здесь речь идет… Нет, не могу сказать!..


Здесь речь идет, быть может, и о нас.



Мария


О нас? Нас больше нет. Есть вы и я.


Утешьтесь, граф. То, что сегодня важно,


Бывает завтра вовсе ни к чему…



Сапега


О, здесь совсем не то!.. Ясновельможный


Князь не простит нам, если не скажу…



Мария


Что может быть? Какие-нибудь козни?


Князь не боится их. А вам, ей-богу,


Не стоит впутываться. До свиданья.



Сапега


Ну хорошо, княжна, я вам скажу…


Поймете ль вы, что невозможно медлить



Входит слуга.



Слуга


Его величество!



Сапега


Я лучше после


Приду.



Мария


Зачем?



Сапега


Ко мне ревнуют.



Мария


Нет,


К вам не ревнуют.



Входят Петр и Иван Долгоруков. Петр в гневе бессвязно выкрикивает слова.



Петр


Я его сейчас!..


Как он посмел!.. Я приструню его!..



Долгоруков


Не надо, государь!..



Петр


Ты кто таков?!


Я и тебя!.. Ступай отсюда прочь!..


Да я тебя!.. Да я его!..



(Движется на Сапегу.)



Сапега


Простите,


Ваше величество.



Петр


(внезапно успокаиваясь)



Ах, это ты здесь?..



Остерман входит.



Остерман


Я услыхал ваш голос, государь.


Ваше высочество!



(Кланяется Марии.)


О чем тут речь?



Петр


Скажите мне, барон, кто император


В державе этой?



Остерман


Император — вы.



Петр


Тогда я научу повиновенью.


Позвать мне князя!



Мария


Князю нынче худо.



Петр


Позвать его!



Мария


Он болен, государь.



Петр


Мне нужен князь!



Входит Меншиков. Он в халате. Болен.



Меншиков


Я вот он.



Мария


Для чего


Вы встали, батюшка!..



Остерман


Придвиньте кресло.


Присядьте, ваша светлость!



Меншикова усаживают в кресло.



Меншиков


Я пришел,


Кто звал меня?



Петр


Я звал! Как вы посмели,


Светлейший князь, подарок мой отнять?



Меншиков


Казна истощена. Деньгами нам


Нельзя сорить без пользы.



Петр


Пользу я


Сам понимаю. Я вас образумлю,


Когда не захотите исполнять


Приказы!



Меншиков


Ваша воля…



(Марии)


Отвори


Окно. Здесь душно. Тяжко мне дышать.



Мария отворяет окно. С улицы доносится дробь барабанов.


Все молча прислушиваются к ней.



Простите, государь. Еще я слаб…



(Кланяется Петру и медленно выходит.)



Петр


Я научу вас всех повиноваться!



Остерман


(Долгорукову)



Пусть он остынет. Отвлеки его.


Еще нам рано с Меншиковым спорить!



Долгоруков


Ваше величество! Совсем забыл!


Один голландский шкипер презабавной


Меня недавно шутке обучил.


Глядите: вот платок! Вот нет его!


Он испарился! Так! Теперь — раз! Два!..


Откудова достать?



Петр


Вот у нее


Из носу!..



Мария


Мне сегодня не до шуток!



Петр


Не хочешь — обойдемся без тебя.


Тяни-ка у меня!



Мария уходит.



Долгоруков


Бум! Вот платок!



Петр


Еще раз! Научи меня!..



Отходят в сторону с Долгоруковым.



Остерман


(Сапеге)



Да, граф!


Вы, кажется, уже опять жених?



Сапега


Я уважаю это ремесло.



Остерман


И вас не отпускают из семьи:


Сперва вы были при императрице…


Теперь — ее племянница…



Сапега


Угу!


Я сам себе втираюся в родню.


Ведь я от вас легко усвоил взгляд


На праотца Адама. До видзенья!



(Кланяется. Уходит.)



Петр


(Долгорукову)



Да, да, ступай! Нам ехать ввечеру.



Иван Долгоруков уходит.



Остерман


Вы, кажется, обидели невесту.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги