Читаем Избранное полностью

Ужо я проучу их как-нибудь!..


А заодно — тебя…



(Елизавете.)



Пойдем отсюда!



Елизавета


(Долгорукову)



Не убивайтесь. Ждите подлеца.



Петр и Елизавета уходят.



Долгоруков


Оставили! Один! Совсем один!



(Бьет себя кулаком в лоб.)



Дурак! Дурак! Живи своим умом!



Входит Сапега. Долгоруков кидается на него. Душит за горло.



Подлец!



Сапега с трудом отрывает Долгорукова.



Сапега


Сбесился!



Долгоруков


Я тебя убью,


Предатель подлый!



Сапега


Как ты угадал?..



Долгоруков


Подлец!



Сапега


Воистину!



Долгоруков


Сказал?



Сапега


Смолчал.



Долгоруков


Врешь!



Сапега


Вот те крест.



Долгоруков


Сапега! Петька!


Виват!



Сапега


Ура!



Долгоруков


Пойдем-ка к государю!



Влечет его за собой из залы. Некоторое время никого нет. Потом весьма поспешно, запыхавшись, появляются 1-й и 2-й вельможи. За ними с той же поспешностью входят и другие. Постепенно зал заполняется придворными.



1-й вельможа


Какая дерзость!



2-й вельможа


Можно ли терпеть:


Он сесть посмел на место государя!..



1-й придворный


Он бросил вызов! Это неспроста!



2-й придворный


Покою нет!



1-й придворный


Такая наша служба.



1-й майор


А жалованье?



2-й майор


Вот теперь заплатят.



1-й майор


Ты за кого?



2-й майор


Хрен щиплет, редька жжет.



1-я дама


Неужто будет?



2-я дама


Зрелище какое!



1-я дама


Казнят!



2-я дама


Кого?



1-я дама


Кого-нибудь казнят.



1-й дипломат


Сегодняшний банкет в Ораненбоме


По замыслу был должен означать,


Что князь освободился от недугов,


Что с государем разногласий нет,


Что все незыблемо.



2-й дипломат


А разве — нет?



1-й дипломат


Нет! Князь нарушил компромисс. Ведь власть


Есть компромисс меж лебедем, и раком,


И рыбой, по старинной притче… Князь


Забыл, что он обязан улещать


Шляхетство, гвардию. И подавать надежду.


И брать в расчет Совет, Сенат… А он —


Храня уздечку, упустил коня.


Коллизия дошла до остроты…



Входит Голицын.



2-й дипломат


Вот князь Голицын. Подойдем к нему.



1-й вельможа


А я… а я не мог сего терпеть…


Ушел и первым прибыл в Петергоф…



2-й вельможа


Постой-ка! Я был первым!..



Все присутствующие ропщут. Слышны голоса: «Я — первый!» За шумом не замечают, как входят Остерман,Иван Долгоруков и Сапега.



Долгоруков


Господа!


Позвольте!



Шум смолкает.



Первым прибыл граф Сапега!


Сапега церемонно кланяется.



1-й дипломат


(Голицыну)



Скажите, князь… Коли произойдет…


То… можно ли предвидеть, кто возглавит


Правительство?



Происходит движение. Все теснятся к дверям.



Голицын


И вправду — кто?



(В сторону Долгорукова.)



Не для него ль стараемся вовсю?



СЦЕНА IX


Верховный Тайный Совет.


Голицын в одиночестве сидит над бумагами. Входит Меншиков.



Меншиков


Один?



Голицын


Один.



Меншиков


Где ж граф Апраксин?



Голицын


Хвор.



Меншиков


А Головкин где?



Голицын


Канцлер занемог.



Меншиков


Про Остермана спрашивать не стоит!


Он занедужил. Может, даже — помер


И спрятался со страху в парадиз,


Надеясь, что меня туда не пустят.


Людишки! У меня в Ораненбоме


Откушавши, помчали в Петергоф


С наветами… А ныне по щелям


Сидят, как тараканы. Но напрасно.


Что приключилось? Ровно ничего.


В семье размолвка… Государь горяч


По младости. А мне бы уступить!..


Все это мелкий сор — обиды, козни,—


И липнет, словно глина к сапогам.


А вред кому от этого? Державе.


Пора забыть про это. И пора


Пещись о пользе, не щадя трудов.


А псы пусть брешут. Надоест — отстанут.


Словес не стоит тратить. Есть дела


Великие… Пусть господа министры


Хворают. Не впервой решать без них.


Давай займемся делом, князь Димитрий


Михайлович.



Голицын


Есть именной указ.


Его величество повелевает


Указы, посланные от тебя


Иль от кого из нас партикулярно,


Не исполнять.



Меншиков


Где сей указ?



Голицын


Читай!



(Подает Меншикову бумагу.)



Меншиков


Вот какова награда за труды!


Отставить Меншикова от державы!


А кто придет? Незрелые умы!


Куда же поведут корабль Петра?..


Князь! Я перед тобою виноват.


По жадности плепорцию нарушил!..


Но мы — мужи. И в тяжкую минуту


Должны совместно выручать корабль…


Дитяти можно ли играть с огнем,


А нам на то глядеть со стороны?



Голицын


Нет, Александр Данилыч, нам уже


Не по дороге.



Меншиков


С кем же по дороге?



Голицын


Ни с кем. Не вижу спутников себе.



Меншиков


Злорадствуешь? Ликуешь?



Голицын


Не ликую,


А мыслю.



Меншиков


Мыслишь?



Голицын


О своей судьбе.


В худой державе худо всем — вельможам


И мужикам, владыкам и рабам.


Сегодня ты упал, а завтра — я.


Что ж радоваться! Ты сгубил Толстого,


А мы тебя, а кто-нибудь — и нас.



Меншиков


Так что ж теперь — сидеть, глядеть и ждать


Князь! Нас двоих не сломишь! Есть казна.


Солдаты есть — они за мной пойдут.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги